Diccionario de Costa Rica
Pura vida, mae. ¿Tuanis o manudo?
– Por dicha, todo bien.
Si algo me llamó la atención, para bien, de Costa Rica, es la enorme riqueza (e ingenio) de su vocabulario. Lo que acabas de leer es un breve diálogo escrito solo utilizando palabras del diccionario cotidiano del país. Aunque su lenguaje formal es muy similar al castellano de España, cuando los ticos hablan coloquialmente usan gran cantidad de palabras propias. Evidentemente, un hispanohablante puede comunicarse perfectamente con cualquier persona de Costa Rica aunque no conozca ni uno solo de sus «costarriqueñismos», pero saber algo más de su lenguaje es una bonita forma de acercarse a su realidad. Esa es la razón por la que he preparado este diccionario tico dentro de la guía de viajes de Costa Rica:

Antes de nada aclarar que mucho de lo que aquí comparto son palabras propias de los círculos en los que me he movido a lo largo de mis viajes por Costa Rica. Y por ello, aunque la mayoría de estas palabras y expresiones son de uso frecuente en «Tiquicia», estoy seguro de que más de una y más de dos serán propias del entorno que conozco Por otro lado, este artículo ha sido actualizado en septiembre de 2020 incluyendo muchas de las palabras que habéis compartido dejado en los comentarios de este posts. Así que a todos los que habéis contribuido a agrandar este glosario: ¡pura vida!
¿Te gusta Costa Rica? Echa un vistazo a mis posts sobre el país.

Por ayudarte un poco en la búsqueda entre estas más de 200 palabras y frases hechas, he dividido el diccionario en grupos de 5 letras y en expresiones, para que a través del siguiente menú te resulte más fácil localizar el contenido.
Índice de contenidos
Diccionario de costarriqueñismos en PDF
Si me permites un último apunte antes de comenzar con el glosario, contarte que he preparado un diccionario ilustrado en PDF con todos estos costarriqueñismos y expresiones ticas, y que puede ser tuyo por unos 350 colones (0’5 €). Una pequeña inversión por tu parte pero que a mí me puede resultar de gran ayuda para continuar con este proyecto de viajes. Si te animas puedes comprarlo en la tienda online.
Descárgate el diccionario de costarriqueñismos en PDF
Palabras ticas de la A a la E
· Abanico – Ventilador.
· Abuelas – Polillas.
· Acachete – Muy bueno.
· Adultos mayores – Abuelos.
· Aguja – Barrera para coches (por ejemplo, la de un peaje o un parking).
· Ahorita – En un rato.
· Alistarse – Prepararse.
· Apapachar – Abrazar.
· Apretar – Besar con lengua.
· Arremedar – Imitar.
· Bajoneado – Triste.
· Birra – Cerveza.
· Bloqueador – Crema de sol.
· Boliche – Bolera.
· Bomba – Gasolinera.
· Bombeta – Alguien que está en medio de todo.
· Borona – Miga de pan.
· Borraja – Persona inoportuna, zafia.
· Brassier – Sujetador.
· Brete – Trabajo.
· Brocha – Adulador.
· Caballo – Mal conductor.
· Cabanga – Nostalgia, tristeza.
· Cachos – Cuernos. También se utiliza para hablar de zapatos.
· Cacreco – Mindundi.
· Caite – Zapato.
· Calzones – Bragas.
· Camote – Loco.
· Carajillo – Niño (puede ser despectivo).
· Carga – Alguien que hace cosas admirables.
· Carreta – Lento.

· Carro – Coche.
· Carros chocones – Autos de choque.
· Casado – Plato típico de Costa Rica que incluye arroz, frijoles, ensalada, plátano maduro y, generalmente, carne o pescado.
· Cédula – Documento Nacional de Identidad.
· Chamuco – Demonio.
· Chanchos – Culo.
· Chancletudo – Perroflauta.
· Chante – Casa, hogar.
· Chema – Camiseta.
· Chepe – San José, capital de Costa Rica.
· Chepo – Cotilla, que todo lo quiere saber.
· Chinchorro – Lugar feo, antro.
· Chinear – Mimar.
· Chingo – Desnudo.
· Chip – Tarjeta SIM (tarjeta del móvil).
· Chiquito – Niño.
· Chiva – Muy bueno.
· Chochosca – Dinero.
· Chuchinga – Calzonazos.
· Chueca – Torcida, desviada.
· Chunches – Trastos.
· Chuzo – Pijo, de clase.
· Cobija – Manta.
· Coche – Carro de bebé.
· Codo – Agarrado, tacaño.
· Colacho – Papá Noel.
· Colocho/a – De pelo rizado.
· Compas – Colegas, amigos.
· Condominio – Lugar residencial.
· Cuchara – Bueno en la cocina.
· Cuerero – Hombre que liga con feas.
· Cuero – Mujer fea.
· Cuita – Caca de pájaro.
· Culindingo – Afeminado, amanerado.
· Despapayar – Romper.
· Diay – Muletilla que utilizan para muchas cosas.
· Dicha – Suerte.
· Embarrialado – Con mucho barro.
· Empapayarse – Reírse mucho.
· Enjachar – Poner mala cara.
· Españolete – Manera «informal» de llamar a la gente de España.
Ver esta publicación en Instagram
Palabras costarricenses de la F a la J
· Fachudo – Estar feo, tener mala cara.
· Faja – Cinturón.
· Feria (de) – Algo que recibes de regalo.
· Filo – Hambre.
· Gallada – Grupo de amigos, pandilla.
· Garúa – Lluvia débil.
· Gaseosa – Refresco.
· Gaveta – Cajón.
· Goma – Resaca.
· Gomita – Chuchería, gominola.
· Gorditos – Michelines.
· Grada – Escalera.
· Guachiman – «Gorrilla», persona que «te ayuda» a encontrar aparcamiento y te cobra «la voluntad» por ello.
· Guatear – Bañar.
· Güila – Niño.
· Hablada – Labia.
· Harina – Dinero.
· Huevón – Similar a nuestro «tío», una forma de llamarse entre amigos. También puede ser despectivo.
· Jacha – Cara.
· Jalar – Irse o venir. También se usa para hablar de una pareja que está saliendo.
· Jalea – Mermelada.
· Jugo – Zumo.
¿Te gusta el blog? Apoya el proyecto con PayPal![]()
Costarriqueñismos de la K a la O
· La sele – Así llaman a la selección de fútbol de Costa Rica.
· Largo – Lejos.
· Limpiones – Trapos de cocina.
· Llavín – Cerradura.
· Lonchera – Fiambrera.
· Mae – Sería el equivalente a “Tío” en España, “Güey” en México, “Dude” en Estados Unidos… es decir una palabra coloquial para hablar de alguien.
· Maicero – Forma despectiva de referirse a una persona de zona rural, de campo.
· Majar – Pisar.
· Majadero – Necio.
· Manazo – Tortazo.
· Mandado – Recado.
· Manejar – Conducir.
· Manteca – Mamá.
· Manudo – Aficionado al equipo de fútbol La Liga Deportiva Alajuelense, más conocido como La Liga.
· María (la) – Taxímetro.
· Mechudo – De pelo rubio.
· Megamol – Centro comercial.
· Mejenga – Partido de fútbol entre amigos, pachanga.
· Metiche – Cotilla.
· Momia – Mujer fea.
· Moncha – Comida o cena.
· Morado – Aficionado al equipo de fútbol Deportivo Saprissa.
· Muchacho/a – Palabra que utilizan para llamar la atención de un dependiente o camarero.
· Nave – Coche.
· Nica – Forma coloquial de hablar de los nacidos en Nicaragua.
· Nines – Orines, pises.
· Ocupar – Necesitar.
Vocabulario costarricense de la P a la T
· Pajilla – Pajita.
· Palo e’ piso – Fregona (una de mis favoritas).
· Pampers – Pañales.
· Pandereta – Persona muy creyente.
· Parqueo – Parking.
· Pega – Muy romántico (demasiado), empalagoso.
· Peluquear – Pasar por el peluquero.
· Pepiado – Muy enamorado.
· Peso – Otra forma de hablar de la moneda.
· Pichazo – Un golpe muy fuerte o algo que sea en exceso (vulgar).
· Pichudo – Algo muy bueno.
· Pistera – Motocicleta.
· Plata – Dinero.
· Platal – Mucho dinero.
· Polaco – Persona que vende artículos a crédito y pasa a comprar una vez a la semana.
· Polo – Pueblerino (en sentido despectivo).
· Presa – Atasco.
· Pulpería – Tienda de ultramarinos, que tiene un poco de todo.
· Pulsear – Insistir.
· Queque – Pastel.
· Ranchar – Vomitar.
· Rajón – Exagerado.
· Rayar – Adelantar con el coche.
· Rojo – Billete de mil colones.
· Rumba – Fiesta.
· Saco – Abrigo.
· Safis – Algo que dices o haces por error.
· Salveque – Mochila.
· Samuelear – Mirar con perversión.
· Sapa – Que habla más de la cuenta, bocazas.
· Tabo – Cárcel.
· Tapis – Alcohólico, persona que bebe mucho alcohol.
· Taqueado – Atascado.
· Tenis – Zapatillas deportivas.
· Tico/a – Gentilicio informal de Costa Rica.
· Tierrosa – Mujer «fácil».
· Tiliche – Trasto.
· Tiquica – Forma coloquial de llamar a Costa Rica.
· Tomar – Beber.
· Toque – Momento.
· Tuanis – Palabra de uso muy común para indicar que algo te gusta.
· Tucán – Forma coloquial de denominar al billete de 5000 colones (7 €). Se le denomina así porque incluye el dibujo de un tucán.
Dóname un "tucán" y contribuye con mi proyecto de viajes![]()

Palabras ticas de la U a la Z
· Vacilón – Gracioso, divertido.
· Vara – Forma vulgar de llamar a algo.
· Vieja – Forma despectiva de llamar a una mujer.
· Vinear – Curiosear, husmear.
· ¡Wákala! – Expresión de asco.
· Yodo – Café.
· Zacate – Césped.
· Zaguate – Perro de origen desconocido, chucho.
· Zarpe – El último trago de la bebida.
· Zurra – Error, metedura de pata, cagada.

Frases ticas de uso común
Como adelantaba al principio del artículo, además de recopilar palabras de uso común en Tiquicia he querido recoger también algunas de sus expresiones más habituales. Como podrás ver en este glosario, los ticos son ingeniosos y tienen muchísimo sentido del humor tal y como cuento en mi post sobre los costarricenses.
· Agarrar la lata – Coger el autobús.
· ¿Al chile? – ¿En serio?
· Canchis Canchis (hacer) – Tener sexo.
· Cantar viajeras – Morirse o irse.
· Colgar las tenis – Morir o irse.
· Dar por la nuca – Pagar mucho dinero por algo.
· Dar un yeyo – Dar un bajón, un «chungo».
· Devolverse los peluches – Se utiliza esta expresión cuando una pareja se pelea o se separa.
· Echarle los perros a alguien – Declararle tu amor a alguien.
· El burro hablando de orejas – Expresión equivalente a la española «Ver la paja en el ojo ajeno».
· Ese mae se coge a cualquier escoba con enaguas – Ese chico se acuesta con cualquiera.
· Espantar la mula – Irse a algún lado.
· Está caliente – Hacer calor.
· Está pal tigre – Se dice de alguien que está muy desanimado o en mal estado.
· Está reventadísimo – Alguien es muy guapo, está bueno.
· Estar arratonado – Tener dolores musculares.
· Estar de manteles largos – Estar de celebración.
· Hablar paja – Decir tonterías o cosas sin importancia.
· Hasta al mejor mono se le cae el sapote – Todos metemos la pata.
· Hay campo – Hay espacio.
· Huele feo – Huele mal.
· Ir en carreras – Ir con prisa.
· Jalarse una torta – Tener un hijo no buscado.
· Juega de viva – Engreído.
· La cereza del pastel – Lo mejor.
· La hora tica – Forma de decir que son muy impuntuales. «¿Quedamos a las 7 hora normal u hora tica?»
· La última chupada del mango – Lo mejor.
· Le amarraron el perro – A alguien le deben dinero y no le pagan.
· ¿Le faltó noche o le sobró amor? – Expresión coloquial para usar con alguien que está o parece cansado.
· Llevarse a alguien entre las patas – Ligar.
· Me pela – No me importa.
· Me regala – Me vende.
· Mucho rinrin y nada de helados – Expresión equivalente a la española «mucho ruido y pocas nueces».
· Música de plancha – Canciones de toda la vida que todos conocemos.
· Nada que ver – Ni de coña.
· Ni que tuviera un culo de tres nalgas – Alguien que se cree más de lo que es.
· No es guapo, es guapatearlo – Alguien es feo.
· No hay de piña – No hay de lo que buscas.
· Pelar el diente – Tratar de agradar a alguien.
· Ponerse el pijama de madera – Morir.
· Por la víspera se saca el día – Sacar conclusiones.
· Prenderse un blanco – Encenderse un cigarro.
· Probar tabla – Hacer teatro.
· Pura vida – Expresión de uso muy habitual en Costa Rica que sirve para decir “Hola”, “Adiós”, “Qué tal”… o incluso un adjetivo para definir a una persona. Alguien puede ser pura vida si es alguien bueno.
· Qué bañazo – Qué vergüenza.
· Qué cansado con vos – Qué pesado eres.
· Qué filo me manejo – Qué hambre tengo.
· Qué rajao – Expresión de asombro.
· Qué tarro – Qué mala cara tienes.
· Tenga paz – Cálmate.
· ¿Todo bien? – ¿Qué tal?
· Tomar guaro – Beber alcohol.
· ¿Tuanis o manudo/morado? – Expresión coloquial para preguntar a alguien si está bien. Utiliza la palabra manudo o morado como algo malo, siendo estas expresiones la manera de llamar a los aficionados de los principales equipos de fútbol de Costa Rica. Es como sin en España preguntáramos: «¿Va todo bien o eres del Real Madrid/Barcelona?»
· Vieras qué – Coletilla habitual para introducir una historia.
Si me permites un pequeño paréntesis antes de terminar, solo recordarte que he preparado una versión ilustrada de este glosario para que que puedas descargártelo y tenerla siempre a mano. Cuesta 0’5 € (360 colones) y puedes hacerte con él en la tienda online de Nada Incluido. Si te ha gustado este post, tu ayuda es fundamental para seguir con el proyecto que trato de sacar adelante sin meter ningún tipo de publicidad. Si lo prefieres, también puedes hacer una donación voluntaria a través de PayPal.
«Vieras que» llegado a este punto doy por finalizado este post. Estoy seguro de que las palabras aquí expuestas son tan solo una pequeñísima parte del diccionario tico. Sin embargo, la gran mayoría de ellas son de uso frecuente y por eso he querido compartirlas contigo. Antes de terminar también me gustaría remarcar que en ese país habitualmente te tratarán de usted (de vos en algunas regiones), independientemente de tu edad, sexo o clase social. Así que te animo a que en la medida de lo posible seas con ellos tan respetuoso como ellos lo van a ser contigo. Abro ya los comentarios, animando a que todo aquel que tiene algo que decir sobre este tema… lo diga, mae 🙂
Más información de interés en nuestra guía de viajes online sobre Costa Rica






Karim
¡Hola Sergio! Va creciendo nuestro diccionario… De todo lo que leí, noté que nunca te tradujeron esto «quedate un tiempo y al rato hasta encontres una cabra y la pases a cachete y al rato formen un chante»
Sería » si permaneces más tiempo aquí (CR) posiblemente conozcas una chica (mujer), con quien disfrutar y tal vez formar un hogar» jejejejeje… Cuídate
Sergio Otegui Palacios
Jaaj. ¡Gracias, Karim! Esta si que es totalmente nueva para mí 😀 Pero desde luego me va como anillo al dedo. ¡Un saludo!
jorge
Al q dijo: Tuanis o Manudo?
Respuesta: Tuanis o Morado?
Sergio Otegui Palacios
También me sé esa, Jorge 😀
Efrain
Saludos! Chunches – Trastos. También le decimos Chunche a un buen Carro y Ahora a los celulares buenos. ¨Qué chunche¨
Sergio Otegui Palacios
La de los celulares no me la sabía 😀
Aarón Rodríguez
Acachete: algo muy bueno, algo completo
«Pasarla acachete, acachete mae?, Que acachete esta esa wila/ ese mae»
Esa palabra también la usamos mucho
Sergio Otegui Palacios
Hola, Aarón! La había oído, pero no lo había apuntado… jaja. Así que, lo añadiré pronto 🙂
ALISON
Hola! Tengo un amigo de otro país, él dice que aquí hablamos muy formal porque tratamos a las personas de usted, pero no es por ser super formales con todos ni que nos moleste. Usar el «tú» o el «vos» simplemente en muchas regiones así es el habla, ya sea tratando a mi papá, a mi novio o a un amigo, siempre en mi caso lo trataré de «usted» ejemplo: ¿hey, usted ha visto mi cartera?» Pero si alguien nos habla de vos igual nos gusta solo que aquí casi nadie habla tuteando, bueno en algunas regiones pero no lo utilizamos pero tampoco lo vemos irrespetuoso, es bonito y común y muy normal escuchar que extranjeros más que todo, )hablan así. Excelente artículo sobre nuestro vocabulario ? muchas gracias!!!
Sergio Otegui Palacios
Gracias por tus palabras, Alison. Lo que más me gusta es que habláis de usted hasta las mascotas… ¡Eso es nivel! 😀 ¡Un saludo!
Stephanie. S
Me encontré su diccionario por casualidad y me encantó. Gracias por crearlo.
También al leer los comentarios me di cuenta de que eran demasiados; Seguro porque los ticos nos sentimos muy alagados cuando algún extranjero se toma el tiempo para hablar de nuestra cultura, pero lo felicito por su paciencia y amabilidad al tratar de contestarles a todos.
PD: No se preocupe mucho por completarlo, los ticos inventamos costarriqueñismos nuevos casi todos los días y hacer un diccionario que los incluya todos podría llevarle toda una vida. XD
¡Saludos!
Sergio Otegui Palacios
Jajaja, tienes razón, por mucho que lo complete nunca estará suficientemente actualizado. ¡Sois demasiado creativos! Jajaj. Muchísimas gracias por tu mensaje 🙂 ¡Un abrazo grande!
Jesús Arley
Tuanis no es del inglés «too nice». Es de una variación de la lengua de aquí mismo llamada Malespín. Significa ‘buenos’.
Sergio Otegui Palacios
Hola, Jesús! Sí, lo tengo anotado. Cuando actualicé el artículo lo arreglaré 😀 ¡Gracias!
Norma Perez
Quería hacerle una consulta alguien me dijo que utilizar la palabra chiquillos , para referirse a los niños era despectivo en Costa Rica , me sorprendió porque he escuchado a maestros cuando hablan con los alumnos así , no lo veo despectivo, podría sacarme de esa confusión , no soy costarricense. Saludos. Muy amplio su artículo.
Sergio Otegui Palacios
Hola, Norma! No soy costarricense yo tampoco pero he huido usar la palabra chiquillo o chiquito en numerosas situaciones, por lo que entiendo no es una palabra despectiva 🙂 ¡Un saludo!
Jessica
Hola, Norma, yo soy de Costa Rica, aquí tal vez para hablar en ocasiones formales no es conveniente usar «chiquillos», pero bueno en mi caso cuando estoy con mis amigos o amigas para saludarnos decimos «como han estado chiquillos», incluso diversos profesores hablan de «chiquillos», aunque también suelen usar «jóvenes «, es a veces complicado entender, porque a veces se utilizan porque son ocasiones más informales y en otras no debido a que no va bien con la ocasión. Saludos!!
Jessica
También se les dice chiquitas o chiquitos
Sergio Otegui Palacios
Gracias por tus aportaciones, Jessica 🙂
Francini Arias
me fijé en lo del «diay» y pues pondré lo que para mi significa:
#1: -…. y dicen que ella le puso los cuernos
– ¿diay? pero si el es un Mae pura vida
#2: -¡es que esa hermana suya algún día me va a volver loca! ???
– diay ?
#3: – *pasa un hombre empujandola*
– ¡diay mae! ¿que le pasa?
y eso es lo que significa para mi el diay. El «Canchis Canchis» me recordó una canción que yo escuchaba cuando era una güila, cuando descubrí el significado me sentí como Maluma ? y bueno eso es todo lo que iba a escribir ¡saludos desde Costa Rica!
pd: las personas de otros países si quieren conocer más de como hablamos los ticos busquen en YouTube «los enredos de Juan vainas» jajaja es muy divertido?
Sergio Otegui Palacios
¡Gracias por tu aportación, Francisco! Sus ejemplos son buenísimos jaja 🙂 ¡Un abrazo desde España!
Francini Arias
De nada Sergio, un abrazo desde Costa Rica
Por cierto me fijé en el comentario de Norma Perez y la forma despectiva de referirse a los niños sería carajillos o bombetas
Miguel
Diay es el equivalente fonético de «de ahí» en tono apresurado, casi contractivo y omitiendo sílabas, muy típico de la vida diaria de la gente promedio (no veras este tipo de expresiones ni manera de hablar en gente de Clase alta qué pretende mostrar su nivel o status). Muchos confunden el ahí, ay y hay. Entonces esta deformación del lenguaje cobra sentido. Por eso se utiliza para introducir historias muy seguido, para negar algo (de ahí implica el genital, ahí abajo, ni de coña), para esperar instrucciones (de ahí como sigue?) o cualquier equivalente qué se le pueda ocurrir. Pura vida mae y que junte sus frijoles! (expresión tica para que tenga buen trabajo y consiga llevar el pan a casa)
Lissett Velasquez
Bonito diccionario,gracias por crearlo ,los ticos/@s son bien formales..eso me agrada.
Sergio Otegui Palacios
Muy muy formales, Lissett! Un saludo 🙂
Alan Escalante Sanchez
Hola Sergio
Te dejo algunas mas:
-Agarrar la lata: tomar el autobús
-Chancleta, chancletudo: se denomina así a personas de izquierda, neohippies o afines.
-Espantar la mula: irse, marcharse de algún lado
-Zurra, zurreada: cagada
-Jamar: verbo transitivo sinónimo de comer
-Vinear: Chepiar
-Chepiar: fisgonear, husmear
-Caite: Zapato
-Peso: Forma alternativa para referirse al colón antigua moneda de principios de siglo XX. La gente suele decir»cuesta mil pesos» «necesito cien pesos»
-pipilacha: carcacha, auto deplorable
-tarro, jarro: idem a pipilacha, tarro también tiene acepción de rostro «que tarro me hizo ese tipo en el trabajo»
-«de ahí pa’ dentro»: persona de zona rural y/ o remota de difícil acceso
-borraja: bromista no gracioso, inoportuno con algún comentario
-Chema: se les dice así a los Jose María
-chema: camiseta, playera
-jeta: boca
-jetón: exagerado
-rajón: idem a jetón
-teja: cien colones
-tucán: cinco mil colones
-ponerse pijama de madera: estar muerto
-picaflor: don Juan
-torete: toro
-pirata: taxista, transportista publico informal
Sergio Otegui Palacios
Muy buenos apuntes, amigo. ¡Tengo ganas de completar el diccionario con vuestros aportes! 🙂
Daniel
Safis: decir algo por error. ejemplo: Mae perdón que te dijera eso, fue un safis.
Cagarla: hacer algo por error. ejemplo: Mae la cagué con la exposición, de seguro me va a ir mal.
Palmar (1): morir. ejemplo: El tipo la palmó la semana pasada antes de que pudieran llegar al hospital
Palmarla (2): hacer algo hasta el cansancio. ejemplo: Voy a palmarla esta noche haciendo este proyecto.
Alsarse: hacerse el tonto para robarse algo o también para no pagar algo. ejemplo: el mae se le alzó con la moto a Rodrigo, yo le dije que no se la prestara.
Irse arriba: (igual que alsarse) hacerse el tonto para robarse algo o también para no pagar algo. ejemplo: El mae se le fue arriba con el dinero al recepcionista, esperó a que este se distrajera para entrar sin pagar.
Alzarse de tanda (también: irse de tanda): irse de fiesta. ejemplo: El mae se alzó de tanda con sus amigos porque ayer estaba cumpliendo años.
De feria: de regalía. ejemplo: Él compró dos hamburguesas y le dieron unas papas de feria.
haciendo este proyecto.
Sergio Otegui Palacios
Muy buenas sugerencias, Daniel 🙂 Las añado a la lista para cuando lo complete. ¡Un saludo!
Jorge Videche
Soy, Tico… estuvo muy buena la vara y todos los costarriqueñismos… Solo las personas que viajan se dan cuenta de los diferentes conceptos que se utilizan y donde se utilizan y uno muchas veces ni cuenta se da… Si te digo tuviste q estar bastante en CR para sacar tantas… y sobre todo para entenderlas en su contexto
Sergio Otegui Palacios
Hola, Jorge! En mi día a día estoy muy conectado a Costa Rica, por lo que no dejo de escuchar vuestro maravilloso lenguaje. ¡Me encanta! 😀
Maria
Quisiera saber saber como se dice doctor en colombia
Sergio Otegui Palacios
A ver si alguien puede ayudarte 😀
Mauricio
Saludos…. Espicharse es una palabra muy usada asociada a lastimarse o golpearse
Sergio Otegui Palacios
Por aquí también la usamos 🙂
Carlos
Cómo se dice coco el de las palmeras
Sergio Otegui Palacios
Quizá nuestros amigos ticos puedan ayudarte 🙂
Navas Hernández
Le decimos coco cuando ya está maduro o está para comerse, cuando el coco está verde (no está maduro) le decimos «pipa». Por eso en las zonas costeras se vende «agua de pipa».
Estéf N. Hernández
Jajajaja ¿tan raro hablamos que se necesita un diccionario?? No lo puedo creer jajaja. Gracias por tomarse el tiempo de recopilar este diccionario. Ojearé el resto de tu página y recomendaciones. Hacer un viaje largo a otros países es algo que quiero hacer.
Sergio Otegui Palacios
Si necesitas cualquier cosa, me dices 🙂
Jackeline
Deay puede significar «que le pasa» «que te ocurre» en forma negativa o positiva a como de la situación ejemplo: una persona está bailando de la nada entonces se dice deay! Se le safo un tornillo ( se volvio loco)/ esta buena la mota, no se tomo la pastilla hoy ( pastilla de la «cordura») o en forma despectiva que alguien haga algo para fingir ser el mejor o este siendo presumido o exagere algo entonces se usa deay!? Ni que fuera….(madona, albert Einstein), deay!? Oigalo( esta exagerando), etc
Espero te ayude esto.
Tambien de usa el deay forma de lastima
Yo queria bailar pero deay no hay plata
Sergio Otegui Palacios
El Diay da mucho juego 😀 ¡Gracias por las puntualizaciones!