Diccionario de Costa Rica
Pura vida, mae. ¿Tuanis o manudo?
– Por dicha, todo bien.
Si algo me llamó la atención, para bien, de Costa Rica, es la enorme riqueza (e ingenio) de su vocabulario. Lo que acabas de leer es un breve diálogo escrito solo utilizando palabras del diccionario cotidiano del país. Aunque su lenguaje formal es muy similar al castellano de España, cuando los ticos hablan coloquialmente usan gran cantidad de palabras propias. Evidentemente, un hispanohablante puede comunicarse perfectamente con cualquier persona de Costa Rica aunque no conozca ni uno solo de sus «costarriqueñismos», pero saber algo más de su lenguaje es una bonita forma de acercarse a su realidad. Esa es la razón por la que he preparado este diccionario tico dentro de la guía de viajes de Costa Rica:

Antes de nada aclarar que mucho de lo que aquí comparto son palabras propias de los círculos en los que me he movido a lo largo de mis viajes por Costa Rica. Y por ello, aunque la mayoría de estas palabras y expresiones son de uso frecuente en «Tiquicia», estoy seguro de que más de una y más de dos serán propias del entorno que conozco Por otro lado, este artículo ha sido actualizado en septiembre de 2020 incluyendo muchas de las palabras que habéis compartido dejado en los comentarios de este posts. Así que a todos los que habéis contribuido a agrandar este glosario: ¡pura vida!
¿Te gusta Costa Rica? Echa un vistazo a mis posts sobre el país.

Por ayudarte un poco en la búsqueda entre estas más de 200 palabras y frases hechas, he dividido el diccionario en grupos de 5 letras y en expresiones, para que a través del siguiente menú te resulte más fácil localizar el contenido.
Índice de contenidos
Diccionario de costarriqueñismos en PDF
Si me permites un último apunte antes de comenzar con el glosario, contarte que he preparado un diccionario ilustrado en PDF con todos estos costarriqueñismos y expresiones ticas, y que puede ser tuyo por unos 350 colones (0’5 €). Una pequeña inversión por tu parte pero que a mí me puede resultar de gran ayuda para continuar con este proyecto de viajes. Si te animas puedes comprarlo en la tienda online.
Descárgate el diccionario de costarriqueñismos en PDF
Palabras ticas de la A a la E
· Abanico – Ventilador.
· Abuelas – Polillas.
· Acachete – Muy bueno.
· Adultos mayores – Abuelos.
· Aguja – Barrera para coches (por ejemplo, la de un peaje o un parking).
· Ahorita – En un rato.
· Alistarse – Prepararse.
· Apapachar – Abrazar.
· Apretar – Besar con lengua.
· Arremedar – Imitar.
· Bajoneado – Triste.
· Birra – Cerveza.
· Bloqueador – Crema de sol.
· Boliche – Bolera.
· Bomba – Gasolinera.
· Bombeta – Alguien que está en medio de todo.
· Borona – Miga de pan.
· Borraja – Persona inoportuna, zafia.
· Brassier – Sujetador.
· Brete – Trabajo.
· Brocha – Adulador.
· Caballo – Mal conductor.
· Cabanga – Nostalgia, tristeza.
· Cachos – Cuernos. También se utiliza para hablar de zapatos.
· Cacreco – Mindundi.
· Caite – Zapato.
· Calzones – Bragas.
· Camote – Loco.
· Carajillo – Niño (puede ser despectivo).
· Carga – Alguien que hace cosas admirables.
· Carreta – Lento.

· Carro – Coche.
· Carros chocones – Autos de choque.
· Casado – Plato típico de Costa Rica que incluye arroz, frijoles, ensalada, plátano maduro y, generalmente, carne o pescado.
· Cédula – Documento Nacional de Identidad.
· Chamuco – Demonio.
· Chanchos – Culo.
· Chancletudo – Perroflauta.
· Chante – Casa, hogar.
· Chema – Camiseta.
· Chepe – San José, capital de Costa Rica.
· Chepo – Cotilla, que todo lo quiere saber.
· Chinchorro – Lugar feo, antro.
· Chinear – Mimar.
· Chingo – Desnudo.
· Chip – Tarjeta SIM (tarjeta del móvil).
· Chiquito – Niño.
· Chiva – Muy bueno.
· Chochosca – Dinero.
· Chuchinga – Calzonazos.
· Chueca – Torcida, desviada.
· Chunches – Trastos.
· Chuzo – Pijo, de clase.
· Cobija – Manta.
· Coche – Carro de bebé.
· Codo – Agarrado, tacaño.
· Colacho – Papá Noel.
· Colocho/a – De pelo rizado.
· Compas – Colegas, amigos.
· Condominio – Lugar residencial.
· Cuchara – Bueno en la cocina.
· Cuerero – Hombre que liga con feas.
· Cuero – Mujer fea.
· Cuita – Caca de pájaro.
· Culindingo – Afeminado, amanerado.
· Despapayar – Romper.
· Diay – Muletilla que utilizan para muchas cosas.
· Dicha – Suerte.
· Embarrialado – Con mucho barro.
· Empapayarse – Reírse mucho.
· Enjachar – Poner mala cara.
· Españolete – Manera «informal» de llamar a la gente de España.
Ver esta publicación en Instagram
Palabras costarricenses de la F a la J
· Fachudo – Estar feo, tener mala cara.
· Faja – Cinturón.
· Feria (de) – Algo que recibes de regalo.
· Filo – Hambre.
· Gallada – Grupo de amigos, pandilla.
· Garúa – Lluvia débil.
· Gaseosa – Refresco.
· Gaveta – Cajón.
· Goma – Resaca.
· Gomita – Chuchería, gominola.
· Gorditos – Michelines.
· Grada – Escalera.
· Guachiman – «Gorrilla», persona que «te ayuda» a encontrar aparcamiento y te cobra «la voluntad» por ello.
· Guatear – Bañar.
· Güila – Niño.
· Hablada – Labia.
· Harina – Dinero.
· Huevón – Similar a nuestro «tío», una forma de llamarse entre amigos. También puede ser despectivo.
· Jacha – Cara.
· Jalar – Irse o venir. También se usa para hablar de una pareja que está saliendo.
· Jalea – Mermelada.
· Jugo – Zumo.
¿Te gusta el blog? Apoya el proyecto con PayPal![]()
Costarriqueñismos de la K a la O
· La sele – Así llaman a la selección de fútbol de Costa Rica.
· Largo – Lejos.
· Limpiones – Trapos de cocina.
· Llavín – Cerradura.
· Lonchera – Fiambrera.
· Mae – Sería el equivalente a “Tío” en España, “Güey” en México, “Dude” en Estados Unidos… es decir una palabra coloquial para hablar de alguien.
· Maicero – Forma despectiva de referirse a una persona de zona rural, de campo.
· Majar – Pisar.
· Majadero – Necio.
· Manazo – Tortazo.
· Mandado – Recado.
· Manejar – Conducir.
· Manteca – Mamá.
· Manudo – Aficionado al equipo de fútbol La Liga Deportiva Alajuelense, más conocido como La Liga.
· María (la) – Taxímetro.
· Mechudo – De pelo rubio.
· Megamol – Centro comercial.
· Mejenga – Partido de fútbol entre amigos, pachanga.
· Metiche – Cotilla.
· Momia – Mujer fea.
· Moncha – Comida o cena.
· Morado – Aficionado al equipo de fútbol Deportivo Saprissa.
· Muchacho/a – Palabra que utilizan para llamar la atención de un dependiente o camarero.
· Nave – Coche.
· Nica – Forma coloquial de hablar de los nacidos en Nicaragua.
· Nines – Orines, pises.
· Ocupar – Necesitar.
Vocabulario costarricense de la P a la T
· Pajilla – Pajita.
· Palo e’ piso – Fregona (una de mis favoritas).
· Pampers – Pañales.
· Pandereta – Persona muy creyente.
· Parqueo – Parking.
· Pega – Muy romántico (demasiado), empalagoso.
· Peluquear – Pasar por el peluquero.
· Pepiado – Muy enamorado.
· Peso – Otra forma de hablar de la moneda.
· Pichazo – Un golpe muy fuerte o algo que sea en exceso (vulgar).
· Pichudo – Algo muy bueno.
· Pistera – Motocicleta.
· Plata – Dinero.
· Platal – Mucho dinero.
· Polaco – Persona que vende artículos a crédito y pasa a comprar una vez a la semana.
· Polo – Pueblerino (en sentido despectivo).
· Presa – Atasco.
· Pulpería – Tienda de ultramarinos, que tiene un poco de todo.
· Pulsear – Insistir.
· Queque – Pastel.
· Ranchar – Vomitar.
· Rajón – Exagerado.
· Rayar – Adelantar con el coche.
· Rojo – Billete de mil colones.
· Rumba – Fiesta.
· Saco – Abrigo.
· Safis – Algo que dices o haces por error.
· Salveque – Mochila.
· Samuelear – Mirar con perversión.
· Sapa – Que habla más de la cuenta, bocazas.
· Tabo – Cárcel.
· Tapis – Alcohólico, persona que bebe mucho alcohol.
· Taqueado – Atascado.
· Tenis – Zapatillas deportivas.
· Tico/a – Gentilicio informal de Costa Rica.
· Tierrosa – Mujer «fácil».
· Tiliche – Trasto.
· Tiquica – Forma coloquial de llamar a Costa Rica.
· Tomar – Beber.
· Toque – Momento.
· Tuanis – Palabra de uso muy común para indicar que algo te gusta.
· Tucán – Forma coloquial de denominar al billete de 5000 colones (7 €). Se le denomina así porque incluye el dibujo de un tucán.
Dóname un "tucán" y contribuye con mi proyecto de viajes![]()

Palabras ticas de la U a la Z
· Vacilón – Gracioso, divertido.
· Vara – Forma vulgar de llamar a algo.
· Vieja – Forma despectiva de llamar a una mujer.
· Vinear – Curiosear, husmear.
· ¡Wákala! – Expresión de asco.
· Yodo – Café.
· Zacate – Césped.
· Zaguate – Perro de origen desconocido, chucho.
· Zarpe – El último trago de la bebida.
· Zurra – Error, metedura de pata, cagada.

Frases ticas de uso común
Como adelantaba al principio del artículo, además de recopilar palabras de uso común en Tiquicia he querido recoger también algunas de sus expresiones más habituales. Como podrás ver en este glosario, los ticos son ingeniosos y tienen muchísimo sentido del humor tal y como cuento en mi post sobre los costarricenses.
· Agarrar la lata – Coger el autobús.
· ¿Al chile? – ¿En serio?
· Canchis Canchis (hacer) – Tener sexo.
· Cantar viajeras – Morirse o irse.
· Colgar las tenis – Morir o irse.
· Dar por la nuca – Pagar mucho dinero por algo.
· Dar un yeyo – Dar un bajón, un «chungo».
· Devolverse los peluches – Se utiliza esta expresión cuando una pareja se pelea o se separa.
· Echarle los perros a alguien – Declararle tu amor a alguien.
· El burro hablando de orejas – Expresión equivalente a la española «Ver la paja en el ojo ajeno».
· Ese mae se coge a cualquier escoba con enaguas – Ese chico se acuesta con cualquiera.
· Espantar la mula – Irse a algún lado.
· Está caliente – Hacer calor.
· Está pal tigre – Se dice de alguien que está muy desanimado o en mal estado.
· Está reventadísimo – Alguien es muy guapo, está bueno.
· Estar arratonado – Tener dolores musculares.
· Estar de manteles largos – Estar de celebración.
· Hablar paja – Decir tonterías o cosas sin importancia.
· Hasta al mejor mono se le cae el sapote – Todos metemos la pata.
· Hay campo – Hay espacio.
· Huele feo – Huele mal.
· Ir en carreras – Ir con prisa.
· Jalarse una torta – Tener un hijo no buscado.
· Juega de viva – Engreído.
· La cereza del pastel – Lo mejor.
· La hora tica – Forma de decir que son muy impuntuales. «¿Quedamos a las 7 hora normal u hora tica?»
· La última chupada del mango – Lo mejor.
· Le amarraron el perro – A alguien le deben dinero y no le pagan.
· ¿Le faltó noche o le sobró amor? – Expresión coloquial para usar con alguien que está o parece cansado.
· Llevarse a alguien entre las patas – Ligar.
· Me pela – No me importa.
· Me regala – Me vende.
· Mucho rinrin y nada de helados – Expresión equivalente a la española «mucho ruido y pocas nueces».
· Música de plancha – Canciones de toda la vida que todos conocemos.
· Nada que ver – Ni de coña.
· Ni que tuviera un culo de tres nalgas – Alguien que se cree más de lo que es.
· No es guapo, es guapatearlo – Alguien es feo.
· No hay de piña – No hay de lo que buscas.
· Pelar el diente – Tratar de agradar a alguien.
· Ponerse el pijama de madera – Morir.
· Por la víspera se saca el día – Sacar conclusiones.
· Prenderse un blanco – Encenderse un cigarro.
· Probar tabla – Hacer teatro.
· Pura vida – Expresión de uso muy habitual en Costa Rica que sirve para decir “Hola”, “Adiós”, “Qué tal”… o incluso un adjetivo para definir a una persona. Alguien puede ser pura vida si es alguien bueno.
· Qué bañazo – Qué vergüenza.
· Qué cansado con vos – Qué pesado eres.
· Qué filo me manejo – Qué hambre tengo.
· Qué rajao – Expresión de asombro.
· Qué tarro – Qué mala cara tienes.
· Tenga paz – Cálmate.
· ¿Todo bien? – ¿Qué tal?
· Tomar guaro – Beber alcohol.
· ¿Tuanis o manudo/morado? – Expresión coloquial para preguntar a alguien si está bien. Utiliza la palabra manudo o morado como algo malo, siendo estas expresiones la manera de llamar a los aficionados de los principales equipos de fútbol de Costa Rica. Es como sin en España preguntáramos: «¿Va todo bien o eres del Real Madrid/Barcelona?»
· Vieras qué – Coletilla habitual para introducir una historia.
Si me permites un pequeño paréntesis antes de terminar, solo recordarte que he preparado una versión ilustrada de este glosario para que que puedas descargártelo y tenerla siempre a mano. Cuesta 0’5 € (360 colones) y puedes hacerte con él en la tienda online de Nada Incluido. Si te ha gustado este post, tu ayuda es fundamental para seguir con el proyecto que trato de sacar adelante sin meter ningún tipo de publicidad. Si lo prefieres, también puedes hacer una donación voluntaria a través de PayPal.
«Vieras que» llegado a este punto doy por finalizado este post. Estoy seguro de que las palabras aquí expuestas son tan solo una pequeñísima parte del diccionario tico. Sin embargo, la gran mayoría de ellas son de uso frecuente y por eso he querido compartirlas contigo. Antes de terminar también me gustaría remarcar que en ese país habitualmente te tratarán de usted (de vos en algunas regiones), independientemente de tu edad, sexo o clase social. Así que te animo a que en la medida de lo posible seas con ellos tan respetuoso como ellos lo van a ser contigo. Abro ya los comentarios, animando a que todo aquel que tiene algo que decir sobre este tema… lo diga, mae 🙂
Más información de interés en nuestra guía de viajes online sobre Costa Rica






¿Cómo entender el raro español de un tico? Aquí le explicamos - AMPrensa.com
[…] La publicación original puede encontrarla en este enlace. […]
Dionni Palmer
Como costarricenses tambien tenemos otras palabras:
Bañazo: aquel que se pegó una verguenza
Soquele:apurele
¿No queria pollo?: ¿Esperaba algo mas?
Manteca: mamá
Choza: casa
Tabo: cárcel
Mica: pistola
Paco: policia
Chante:casa
No sea sarna:no sea malo o mala
¿Entendió o se lo dibujo?: ¿entendió?
Reventar: se usa cuando va a reprobar una materia de estudio. Ejemplo el profesor me va a reventar.
Tengala adentro: que se calme
Sergio Otegui Palacios
¡Gracias por tus aportaciones, Dionni! 🙂 Un abrazo!
Rebeca Chaves González
Que tuanis, todas nuestras bellas palabras, somos demasiado vacilones, me he reído mucho, de todas esas palabrillas, que tanto nos caracterizan como buenos ticos, rico que se respeta las dice casi todas y las usa de mil y una forma. Que pura vida, saber que te gustó y lo disfrutaste.
Sergio Otegui Palacios
Me encantó, Rebeca! Costa Rica es impresionante. ¡Un saludo! 🙂
Daniela
Hola… pregunta: cuando estuvo aquí, fue a alguna fiesta de traje? Traje lo que me como y
traje lo que me tomo… ?
Sergio Otegui Palacios
Jajajaj. Tenéis una frase para todo 🙂 Pero no, no estuve de traje en ningún lado ^^ ¡Un saludo!
Vane
Me encantó tu artículo, es super divertido. Es bonito leer este tipo de cosas y ver que la pasó bien en nuestro país, se siente un poquito de orgullo cuando los extranjeros tienen una buena impresión de nuestra Tiquicia.
Gracias!
Sergio Otegui Palacios
Hola, Vane! Disfruto enormemente cada vez que os visito así que solo puedo hablar maravillas de vosotros 🙂 ¡Un saludo enorme!
Daniel
Sergio un saludo y gracias por hablar asi de lindo de mi pais encerio se aprecia.
Otra tambien serí: no sea camoto que es lo mismo decir no sea boli.
Gracias por todo y pura vida mae
Sergio Otegui Palacios
Hola, Daniel! Solo me falta saber qué significa «no sea boli» para entender tu propuesta ^^. ¡Gracias por tu mensaje!
Sonita
¡Hola Sergio! Me encantó… y te recomiendo estos videos, que retrata muy bien la experiencia de un extranjero tratando de lograr entender el idioma de tiquicia y una canción donde se traducen muchos otros contarriqueñismos:
https://www.youtube.com/watch?v=lf76qGmVZw8
https://www.youtube.com/watch?v=vbmRiYPCby4
Y si no entendés algo, me decís y te explico, o lo que es lo mismo: ¿ya la vio o se la grafico?
Sergio Otegui Palacios
¡Hola, Sonia! Muchísimas gracias por tu mensaje. Muy buenos vídeos, aportaran mucho al contenido de la publicación… y con mucho humor 🙂 Un abrazo!
Francisco Mata
Hola Sergio, solo una pequeña aclaracion Tuanis no es ni cerca una traduccion de «Too nice»… En la guerra Civil se utilizo un codigo para encriptar las cartas; el codigo Malespin. Traba de trabajo se encriptaba como brete y Buenos se encriptaba como Tuanis, de ahi vienen esas palabras tan iconicas
Sergio Otegui Palacios
Hola, Francisco! Gracias por la aclaración. Así me lo contaron a mí pero por lo visto estaban equivocados 🙂 Pronto corregiré el diccionario con vuestras anotaciones. ¡Muchísimas gracias!
Gabriela
Hola!! Me parece muy «chiva» su bloc y sobre todo este diccionario tan Tico!! Que dicha que la pasó » Tuanis» en su estadía por acá. Tengo otras 4 palabritas que me gustaría adicionar.
1 Nave: palabra utilizada en su mayoría por los hombres para referirse a su carro. «Mae, vio que Nave la que me compré!».
2 Harina: otra manera de llamar al dinero además de plata. » No tengo harina ni para un confite».
3 Choza: La utilizamos cuando para referirnos a nuestra casa. » No quiere ir a la choza a hablar paja( otro costarriqueñismo que se refiere a hablar tonterías o solo un rato)».
4 Moncha: utilizada también más que todo por los hombres cuando hablan de almorzar o cenar. » Qué ganas de ir al Monchar»
Cómo me encanta mi país y su amplio «vocabulario» de verdad que casi para todo tenemos una palabra propia. Esperamos que todo el que venga a visitar este bello país puede leer este interesante diccionario para que cuando hable con alguno de nosotros » no se quede detrás del palo» , «no se quede en las nubes» ,»no se quede bateado». Jajaja.
Pura vida!! ?
Sergio Otegui Palacios
🙂 Muchísimas gracias por tus palabras, Gabriela! Me encanta que sigáis completando el diccionario vosotros mismos 🙂 ¡Un saludo desde España!
Daniela Barquero
¡Que tuanis! :’)
Me encantó.
También faltó decir que Costa Rica es el país MÁS FELIZ DEL MUNDO por su gente y su alegría siempre.
Que buena nota que hayas hecho este blog, saludos. Pura vida!!
Sergio Otegui Palacios
Desde luego, Daniela! Nunca os falta una sonrisa o una buena palabra 🙂 ¡Da gusto visitaros! Un saludo
Manuel
Y falta “andar lavado” qué significa andar sin dinero
Sergio Otegui Palacios
Lo añadiremos 🙂
JuanCa
Me parece muy bien el tema y alegra que te gustara el tema. Te dejo un enlace por acá para que amplies el tema de algunas palabras, sobre todo el tuanis: https://youtu.be/057PmN6Nlos
Sergio Otegui Palacios
¡Gracias por tu aportación, Juanca!
WIMORA
Hola gracias por tomar tu tiempo primero para hablar de CR y segundo por responder a todos los comentarios.
Acabo de leer en Internet sobre código Malespi, y las siguientes palabras se siguen usando mucho en tiquicia.
ACOI = aquí
BRETE= trabajo
TUANIS = bien o bueno
acá otra que no vi
CHAINE = mudado, vestido
( Huy mae, adonde va tan chainedo = mi amigo, que elegante y bien vestido te ves)
Parece que el origen es de la palabra inglesa SHINEY
Sergio Otegui Palacios
¡Gracias, Wimora! Tomo nota de tus propuestas y las incluiré en la próxima actualización. Un saludo!
Mainor Rodríguez
!Tuanis, Sergio!, mirá, solo quería comentarte algo, como buen tico, estoy orgulloso de las «habladas» que nos «pegamos» los ticos, pero hay que hacer una diferencia que en algunos sitios web hechos por ticos, han confundido nuestro hablar diario con el de las «pintas» (mal vivientes, maleantes, gente del bajo mundo) a ese hablar que no es del tico promedio se le llama «Pachuco» y aunque tiene similitud, la diferencia esta en el tono y acento que ellos usan, por aquí se les llama «ratas» a los que hablan de esa forma. Por otra parte te agradezco y felicito que hayas puesto tanto interés y lleves a tu patria parte de nuestra idiocincracia y «DIAY» pura vida mae.
Sergio Otegui Palacios
Hola, Mainor! Ya imagino que no tiene nada que ver el lenguaje coloquial con el callejero. Yo me he movido solo en círculos «normales» por lo que entiendo que todas las palabras que he compartido son de uso más o menos común. ¡Un saludo!
Jonnathan Bustamante Santamaria
Hola pura vida? Me gustó mucho el reportaje….te faltaron…
Gueizo,significa sólo
Esta Parado de manos,que significa que está Bravo
En las veinte o Parado de uñas,significa malas ventas
Esta pepiado,significa esta enamorado
Voy a marcar o para donde la guía,va a ir a visitar ala novia
Que filo me manejo,es que hambre
Espero te gusten las expresiones jajjajja y faltan un cañazo más para que este en toas,me ñastra papillo…..
Sergio Otegui Palacios
Jajja, gracias por tus aportaciones, Jonnathan. Son muy buenas. Cuando actualice el diccionario las incluyo con mucho gusto. ¡Un saludo!
Savier fernandez
Viejo en todas ? me encanto el diccionario tico… de verdad bien explicado, te faltaron muchas pero es normal nunca se deja se aprender de una cultura, espero le haya gustado nuestro pais y siempre es bienvenido a volver y apliar el diccionario, pura vida cuidate..
Sergio Otegui Palacios
¡Gracias, Savier! No tardaré en volver y en seguir completando el diccionario 🙂 ¡Un saludo!
Mari
Que chiva es ver esto! Me encanta que un extranjero haya visto cada detalle de nuestra forma de hablar 🙂 mi orgullo de ser tica es increíble y más cuando veo cosas tan pichudas como estas! Gracias por haber dado ese aporte para que la gente conozca mas como somos los ticos, somos bombetas, somos pura vida, somos felices! Te mando toda la buena vibra del mundo y espero que sigas haciendo cosas como estas 🙂 y diay te falto poner esta palabra que es de las mas importantes >>la sele<< haciéndole referencia a la selección nacional de fútbol de Costa Rica 🙂 un abrazo y pura vida!!
Sergio Otegui Palacios
La sele, por supuesto, siempre que voy coincido con algún partido de «La Sele» y estáis todos emocionadísimos jaj. Da gusto ver la pasión que tenéis por vuestro equipo nacional 🙂 ¡Gracias por tu mensaje, Mari!
Raquel Arias Moya
Buenas! todo bien? hey déjeme decirle que demasiadas gracias por hablar tan lindo de mi querido país de verdad que me alegró la noche :3 y como buena tica quiero aportar a su proyecto, bueno creo que no las vi perdón si estoy repitiendo jajaja eran muchas:
Vacilar: a mi me vacilan por eso/ a mi me molestan por eso
Al chile: mae al chile?/ es en serio?
Cosi: lindo, bonito o tierno
mop: Se usa igual que mae y nació en la provincia de Limón, proviene de primo, primo -> mopri -> mop y de hecho hace poco he escuchado como una variante de eso que me da mucha risa que tal vez es una versión aun más chata que seria «moppet» (como el programa de los muppets XD)
Hay expresiones muy chistosas:
«Hasta al mejor mono se le cae el sapote»: Significa que incluso las personas más experimentadas cometen errores.
«Apenas se defiende»no se muy bien como traducirla se puede usar de muchas formas como: esa muchacha no es muy bonita apenas se defiende o ese muchacho no es muy bueno en basket apenas se defiende.
Cuando uno se mete mucho en problemas le dicen «carne molida» porque solo para tortas sirve jajaja (a bueno y torta puede significar como torta de carne o lo que uno llama «jalarse una torta» o «torta» refiriendose a torta como problema o travesura).
Cuando usted quiebra muchas cosas o deja caer las cosas muy seguido le dicen manos de mantequillas o manitas de caca (como me decía abuelita (-_-«) jaja)
A bueno cuando una muchacha se cree muy guapa le dicen «ni que tuviera un culo de tres nalgas» creo que esa se explica sola jaja
y bueno en realidad hay un montón pero como usted dijo que volvía no le quiero quitar la diversión de irlas descubriendo XD saludos y pura vida!!
Sergio Otegui Palacios
¡Mil gracias por tus aportaciones, Raquel! Son buenísimas. Me quedo con la del culo de tres nalgas, jajaja. Pronto completaré el diccionario e iré incluyendo vuestras propuestas 🙂 ¡Un saludo desde España!
Norma
Saludos me encanto todo lo que escribiste de mi querido país. Muchas gracias. Pura vida, Mae. Ojala pronto vuelvas a Tiquisia.
Sergio Otegui Palacios
No creo que tarde en volver, Norma. ¡Un saludo! 🙂
Jorge Sánchez
Hola Sergio!! Muchas gracias por hablar tan bien de mi linda Costa Rica.
Solo le quería decir que en realidad la expresión «Dar por la nuca» es Cobrar mucho por algo, hace referencia al que cobra, al que paga es a quien le dan por la nuca.
Es muy gratificante saber que la gente viene y la pasa bien, esto hace que el turismo se mantenga, todo el mundo es bien recibido en nuestro país. Exitos!!
Sergio Otegui Palacios
¡Gracias por la aclaración, Jorge! 🙂 Un saludo desde España.
ale
hola, seria de gran aporte que menciones como son las direcciones en costa rica, lo complicado que es encontrar un lugar, yo como costarricense cuando voy a un lugar que no conozco prefiero no preguntar por que la gente siempre lo terminan perdiendo
saludos !
Sergio Otegui Palacios
Hola, Alejandra! Las direcciones de Costa Rica merecerían una publicación entera, dan mucho juego 🙂 Pero sí, la verdad es que es difícil entenderlas si no eres de ahí, incluso si lo eres… jaja. ¡Un saludo!