Diccionario de Costa Rica
Pura vida, mae. ¿Tuanis o manudo?
– Por dicha, todo bien.
Si algo me llamó la atención, para bien, de Costa Rica, es la enorme riqueza (e ingenio) de su vocabulario. Lo que acabas de leer es un breve diálogo escrito solo utilizando palabras del diccionario cotidiano del país. Aunque su lenguaje formal es muy similar al castellano de España, cuando los ticos hablan coloquialmente usan gran cantidad de palabras propias. Evidentemente, un hispanohablante puede comunicarse perfectamente con cualquier persona de Costa Rica aunque no conozca ni uno solo de sus «costarriqueñismos», pero saber algo más de su lenguaje es una bonita forma de acercarse a su realidad. Esa es la razón por la que he preparado este diccionario tico dentro de la guía de viajes de Costa Rica:

Antes de nada aclarar que mucho de lo que aquí comparto son palabras propias de los círculos en los que me he movido a lo largo de mis viajes por Costa Rica. Y por ello, aunque la mayoría de estas palabras y expresiones son de uso frecuente en «Tiquicia», estoy seguro de que más de una y más de dos serán propias del entorno que conozco Por otro lado, este artículo ha sido actualizado en septiembre de 2020 incluyendo muchas de las palabras que habéis compartido dejado en los comentarios de este posts. Así que a todos los que habéis contribuido a agrandar este glosario: ¡pura vida!
¿Te gusta Costa Rica? Echa un vistazo a mis posts sobre el país.

Por ayudarte un poco en la búsqueda entre estas más de 200 palabras y frases hechas, he dividido el diccionario en grupos de 5 letras y en expresiones, para que a través del siguiente menú te resulte más fácil localizar el contenido.
Índice de contenidos
Diccionario de costarriqueñismos en PDF
Si me permites un último apunte antes de comenzar con el glosario, contarte que he preparado un diccionario ilustrado en PDF con todos estos costarriqueñismos y expresiones ticas, y que puede ser tuyo por unos 350 colones (0’5 €). Una pequeña inversión por tu parte pero que a mí me puede resultar de gran ayuda para continuar con este proyecto de viajes. Si te animas puedes comprarlo en la tienda online.
Descárgate el diccionario de costarriqueñismos en PDF
Palabras ticas de la A a la E
· Abanico – Ventilador.
· Abuelas – Polillas.
· Acachete – Muy bueno.
· Adultos mayores – Abuelos.
· Aguja – Barrera para coches (por ejemplo, la de un peaje o un parking).
· Ahorita – En un rato.
· Alistarse – Prepararse.
· Apapachar – Abrazar.
· Apretar – Besar con lengua.
· Arremedar – Imitar.
· Bajoneado – Triste.
· Birra – Cerveza.
· Bloqueador – Crema de sol.
· Boliche – Bolera.
· Bomba – Gasolinera.
· Bombeta – Alguien que está en medio de todo.
· Borona – Miga de pan.
· Borraja – Persona inoportuna, zafia.
· Brassier – Sujetador.
· Brete – Trabajo.
· Brocha – Adulador.
· Caballo – Mal conductor.
· Cabanga – Nostalgia, tristeza.
· Cachos – Cuernos. También se utiliza para hablar de zapatos.
· Cacreco – Mindundi.
· Caite – Zapato.
· Calzones – Bragas.
· Camote – Loco.
· Carajillo – Niño (puede ser despectivo).
· Carga – Alguien que hace cosas admirables.
· Carreta – Lento.

· Carro – Coche.
· Carros chocones – Autos de choque.
· Casado – Plato típico de Costa Rica que incluye arroz, frijoles, ensalada, plátano maduro y, generalmente, carne o pescado.
· Cédula – Documento Nacional de Identidad.
· Chamuco – Demonio.
· Chanchos – Culo.
· Chancletudo – Perroflauta.
· Chante – Casa, hogar.
· Chema – Camiseta.
· Chepe – San José, capital de Costa Rica.
· Chepo – Cotilla, que todo lo quiere saber.
· Chinchorro – Lugar feo, antro.
· Chinear – Mimar.
· Chingo – Desnudo.
· Chip – Tarjeta SIM (tarjeta del móvil).
· Chiquito – Niño.
· Chiva – Muy bueno.
· Chochosca – Dinero.
· Chuchinga – Calzonazos.
· Chueca – Torcida, desviada.
· Chunches – Trastos.
· Chuzo – Pijo, de clase.
· Cobija – Manta.
· Coche – Carro de bebé.
· Codo – Agarrado, tacaño.
· Colacho – Papá Noel.
· Colocho/a – De pelo rizado.
· Compas – Colegas, amigos.
· Condominio – Lugar residencial.
· Cuchara – Bueno en la cocina.
· Cuerero – Hombre que liga con feas.
· Cuero – Mujer fea.
· Cuita – Caca de pájaro.
· Culindingo – Afeminado, amanerado.
· Despapayar – Romper.
· Diay – Muletilla que utilizan para muchas cosas.
· Dicha – Suerte.
· Embarrialado – Con mucho barro.
· Empapayarse – Reírse mucho.
· Enjachar – Poner mala cara.
· Españolete – Manera «informal» de llamar a la gente de España.
Ver esta publicación en Instagram
Palabras costarricenses de la F a la J
· Fachudo – Estar feo, tener mala cara.
· Faja – Cinturón.
· Feria (de) – Algo que recibes de regalo.
· Filo – Hambre.
· Gallada – Grupo de amigos, pandilla.
· Garúa – Lluvia débil.
· Gaseosa – Refresco.
· Gaveta – Cajón.
· Goma – Resaca.
· Gomita – Chuchería, gominola.
· Gorditos – Michelines.
· Grada – Escalera.
· Guachiman – «Gorrilla», persona que «te ayuda» a encontrar aparcamiento y te cobra «la voluntad» por ello.
· Guatear – Bañar.
· Güila – Niño.
· Hablada – Labia.
· Harina – Dinero.
· Huevón – Similar a nuestro «tío», una forma de llamarse entre amigos. También puede ser despectivo.
· Jacha – Cara.
· Jalar – Irse o venir. También se usa para hablar de una pareja que está saliendo.
· Jalea – Mermelada.
· Jugo – Zumo.
¿Te gusta el blog? Apoya el proyecto con PayPal![]()
Costarriqueñismos de la K a la O
· La sele – Así llaman a la selección de fútbol de Costa Rica.
· Largo – Lejos.
· Limpiones – Trapos de cocina.
· Llavín – Cerradura.
· Lonchera – Fiambrera.
· Mae – Sería el equivalente a “Tío” en España, “Güey” en México, “Dude” en Estados Unidos… es decir una palabra coloquial para hablar de alguien.
· Maicero – Forma despectiva de referirse a una persona de zona rural, de campo.
· Majar – Pisar.
· Majadero – Necio.
· Manazo – Tortazo.
· Mandado – Recado.
· Manejar – Conducir.
· Manteca – Mamá.
· Manudo – Aficionado al equipo de fútbol La Liga Deportiva Alajuelense, más conocido como La Liga.
· María (la) – Taxímetro.
· Mechudo – De pelo rubio.
· Megamol – Centro comercial.
· Mejenga – Partido de fútbol entre amigos, pachanga.
· Metiche – Cotilla.
· Momia – Mujer fea.
· Moncha – Comida o cena.
· Morado – Aficionado al equipo de fútbol Deportivo Saprissa.
· Muchacho/a – Palabra que utilizan para llamar la atención de un dependiente o camarero.
· Nave – Coche.
· Nica – Forma coloquial de hablar de los nacidos en Nicaragua.
· Nines – Orines, pises.
· Ocupar – Necesitar.
Vocabulario costarricense de la P a la T
· Pajilla – Pajita.
· Palo e’ piso – Fregona (una de mis favoritas).
· Pampers – Pañales.
· Pandereta – Persona muy creyente.
· Parqueo – Parking.
· Pega – Muy romántico (demasiado), empalagoso.
· Peluquear – Pasar por el peluquero.
· Pepiado – Muy enamorado.
· Peso – Otra forma de hablar de la moneda.
· Pichazo – Un golpe muy fuerte o algo que sea en exceso (vulgar).
· Pichudo – Algo muy bueno.
· Pistera – Motocicleta.
· Plata – Dinero.
· Platal – Mucho dinero.
· Polaco – Persona que vende artículos a crédito y pasa a comprar una vez a la semana.
· Polo – Pueblerino (en sentido despectivo).
· Presa – Atasco.
· Pulpería – Tienda de ultramarinos, que tiene un poco de todo.
· Pulsear – Insistir.
· Queque – Pastel.
· Ranchar – Vomitar.
· Rajón – Exagerado.
· Rayar – Adelantar con el coche.
· Rojo – Billete de mil colones.
· Rumba – Fiesta.
· Saco – Abrigo.
· Safis – Algo que dices o haces por error.
· Salveque – Mochila.
· Samuelear – Mirar con perversión.
· Sapa – Que habla más de la cuenta, bocazas.
· Tabo – Cárcel.
· Tapis – Alcohólico, persona que bebe mucho alcohol.
· Taqueado – Atascado.
· Tenis – Zapatillas deportivas.
· Tico/a – Gentilicio informal de Costa Rica.
· Tierrosa – Mujer «fácil».
· Tiliche – Trasto.
· Tiquica – Forma coloquial de llamar a Costa Rica.
· Tomar – Beber.
· Toque – Momento.
· Tuanis – Palabra de uso muy común para indicar que algo te gusta.
· Tucán – Forma coloquial de denominar al billete de 5000 colones (7 €). Se le denomina así porque incluye el dibujo de un tucán.
Dóname un "tucán" y contribuye con mi proyecto de viajes![]()

Palabras ticas de la U a la Z
· Vacilón – Gracioso, divertido.
· Vara – Forma vulgar de llamar a algo.
· Vieja – Forma despectiva de llamar a una mujer.
· Vinear – Curiosear, husmear.
· ¡Wákala! – Expresión de asco.
· Yodo – Café.
· Zacate – Césped.
· Zaguate – Perro de origen desconocido, chucho.
· Zarpe – El último trago de la bebida.
· Zurra – Error, metedura de pata, cagada.

Frases ticas de uso común
Como adelantaba al principio del artículo, además de recopilar palabras de uso común en Tiquicia he querido recoger también algunas de sus expresiones más habituales. Como podrás ver en este glosario, los ticos son ingeniosos y tienen muchísimo sentido del humor tal y como cuento en mi post sobre los costarricenses.
· Agarrar la lata – Coger el autobús.
· ¿Al chile? – ¿En serio?
· Canchis Canchis (hacer) – Tener sexo.
· Cantar viajeras – Morirse o irse.
· Colgar las tenis – Morir o irse.
· Dar por la nuca – Pagar mucho dinero por algo.
· Dar un yeyo – Dar un bajón, un «chungo».
· Devolverse los peluches – Se utiliza esta expresión cuando una pareja se pelea o se separa.
· Echarle los perros a alguien – Declararle tu amor a alguien.
· El burro hablando de orejas – Expresión equivalente a la española «Ver la paja en el ojo ajeno».
· Ese mae se coge a cualquier escoba con enaguas – Ese chico se acuesta con cualquiera.
· Espantar la mula – Irse a algún lado.
· Está caliente – Hacer calor.
· Está pal tigre – Se dice de alguien que está muy desanimado o en mal estado.
· Está reventadísimo – Alguien es muy guapo, está bueno.
· Estar arratonado – Tener dolores musculares.
· Estar de manteles largos – Estar de celebración.
· Hablar paja – Decir tonterías o cosas sin importancia.
· Hasta al mejor mono se le cae el sapote – Todos metemos la pata.
· Hay campo – Hay espacio.
· Huele feo – Huele mal.
· Ir en carreras – Ir con prisa.
· Jalarse una torta – Tener un hijo no buscado.
· Juega de viva – Engreído.
· La cereza del pastel – Lo mejor.
· La hora tica – Forma de decir que son muy impuntuales. «¿Quedamos a las 7 hora normal u hora tica?»
· La última chupada del mango – Lo mejor.
· Le amarraron el perro – A alguien le deben dinero y no le pagan.
· ¿Le faltó noche o le sobró amor? – Expresión coloquial para usar con alguien que está o parece cansado.
· Llevarse a alguien entre las patas – Ligar.
· Me pela – No me importa.
· Me regala – Me vende.
· Mucho rinrin y nada de helados – Expresión equivalente a la española «mucho ruido y pocas nueces».
· Música de plancha – Canciones de toda la vida que todos conocemos.
· Nada que ver – Ni de coña.
· Ni que tuviera un culo de tres nalgas – Alguien que se cree más de lo que es.
· No es guapo, es guapatearlo – Alguien es feo.
· No hay de piña – No hay de lo que buscas.
· Pelar el diente – Tratar de agradar a alguien.
· Ponerse el pijama de madera – Morir.
· Por la víspera se saca el día – Sacar conclusiones.
· Prenderse un blanco – Encenderse un cigarro.
· Probar tabla – Hacer teatro.
· Pura vida – Expresión de uso muy habitual en Costa Rica que sirve para decir “Hola”, “Adiós”, “Qué tal”… o incluso un adjetivo para definir a una persona. Alguien puede ser pura vida si es alguien bueno.
· Qué bañazo – Qué vergüenza.
· Qué cansado con vos – Qué pesado eres.
· Qué filo me manejo – Qué hambre tengo.
· Qué rajao – Expresión de asombro.
· Qué tarro – Qué mala cara tienes.
· Tenga paz – Cálmate.
· ¿Todo bien? – ¿Qué tal?
· Tomar guaro – Beber alcohol.
· ¿Tuanis o manudo/morado? – Expresión coloquial para preguntar a alguien si está bien. Utiliza la palabra manudo o morado como algo malo, siendo estas expresiones la manera de llamar a los aficionados de los principales equipos de fútbol de Costa Rica. Es como sin en España preguntáramos: «¿Va todo bien o eres del Real Madrid/Barcelona?»
· Vieras qué – Coletilla habitual para introducir una historia.
Si me permites un pequeño paréntesis antes de terminar, solo recordarte que he preparado una versión ilustrada de este glosario para que que puedas descargártelo y tenerla siempre a mano. Cuesta 0’5 € (360 colones) y puedes hacerte con él en la tienda online de Nada Incluido. Si te ha gustado este post, tu ayuda es fundamental para seguir con el proyecto que trato de sacar adelante sin meter ningún tipo de publicidad. Si lo prefieres, también puedes hacer una donación voluntaria a través de PayPal.
«Vieras que» llegado a este punto doy por finalizado este post. Estoy seguro de que las palabras aquí expuestas son tan solo una pequeñísima parte del diccionario tico. Sin embargo, la gran mayoría de ellas son de uso frecuente y por eso he querido compartirlas contigo. Antes de terminar también me gustaría remarcar que en ese país habitualmente te tratarán de usted (de vos en algunas regiones), independientemente de tu edad, sexo o clase social. Así que te animo a que en la medida de lo posible seas con ellos tan respetuoso como ellos lo van a ser contigo. Abro ya los comentarios, animando a que todo aquel que tiene algo que decir sobre este tema… lo diga, mae 🙂
Más información de interés en nuestra guía de viajes online sobre Costa Rica






Shalton Murray
JAJAJAJA que chiva! Saludos, y pura vida
Sergio Otegui Palacios
¡Un saludo de vuelta! 🙂
Marco Lorenzo
Hola el Diay viene a ser como ni modo que se le va a hacer con un sentido de conformismo en la mayoría de veces o.cuando hace algo muy bien también como sinónimo de era de esperarse depende de la situación
Sergio Otegui Palacios
Hola, Marco! Gracias por la aclaración, creo que poco a poco voy entendiendo lo que significa… jaja
Manrique Esquivel
Mae Sergio buenísimo cómo retratas nuestra forma de ser de una manera tan aguda. Ahí está la diferencia entre ser un turista o ser un verdadero viajero: una persona que camina y observa.
De mis palabras coloquiales favoritas es “Zafarrancho” que significa una situación que se salió de control como un pleito (Ej: esa fiesta terminó en un zafarrancho!)
Gracias por todo y buen viaje por nuestro maravilloso planeta..
Sergio Otegui Palacios
¡Bonitas palabras, Manrique! Cuando viajo intento mezclarme lo más posible con el lugar que visito y su gente. Con respecto a Zafarrancho, también es una palabra que utilizamos en España con un significado similar. Pero sí, es una palabra divertida 🙂
Andrea Solano
Excelente. Soy tica con orgullo
Una muy particular es «ahí tengo menudo» o «saqueme el menudo» que significa tengo monedas.
Sergio Otegui Palacios
Gracias, Andrea. ¡Me lo apunto! 🙂
Emilia
Hola! Está vacilón este reportaje… le tengo otra palabra para el diccionario!!!
Llave Maya!! ?
Sergio Otegui Palacios
Cierto, Emilia! La había oído. La añadiré en cuanto actualice el artículo. ¡Un saludo!
Erlys Fuentes
En palabras simples «diay, esa vara, chunche». Son palabras universales en nosotros para casi todo las utilizamos, y el significado cambia en la forma que lo pronunciamos y los gestos que hacemos. Que lindo ser tico!!!!
Sergio Otegui Palacios
¡Gracias por escribirnos, Erlys! 🙂
12 razones por las que nunca debes de invitar a un tico a tu casa
[…] vocabulario propio de la gente de Costa Rica es muy diverso y difiere del español de otras regiones. Cuando te digan que son de patada […]
Juan Carlos Umaña
Muy acertado, excepto con el «rumanos», el cual no se deriva del inglés «too noche». Hay un código, llamado Malespin en el cual se intercambian la letra A por la E, la letra I por la letra O, la letra T por la letra B y por último la letra M por la letra P, entonces si usamos este código TUANIS viene de BUENOS, así como PELIS viene de MALOS. Saludos.
Juan Carlos Umaña
Mi corrector ortográfico me jugó una mala pasada… en la línea uno es tuanis en lugar de rumanos y luego too nice en vez de too noche. Disculpen.
Sergio Otegui Palacios
Ya me sonaba todo un poco extraño, Juan Carlos. Ni el corrector ortográfico se sabe todas sus palabras jaja. Muchísimas gracias por la aportación, muy clarificador. ¡Un saludo!
Gabryela Vargas
Soy Costarricense, y de verdad me da mucho gusto que hayan personas extranjeras que después de visitar este país queden con tan buen sabor de boca! Los ticos somos «labiosos» (que tenemos buena técnica de conquistar corazones) pero más allá de eso, me gusta saber que nos ven como personas educadas, ya que esas cosas que has mencionado en tu artículo que describe a los ticos, son tan cotidianas y adheridas a nosotros que la verdad ni las notamos. Le agradezco mucho que además de venir a conocer Costa Rica como país y sus riquezas naturales, también se haya tomado el tiempo de conocer nuestras costumbres y valores. Está solo en la payasada con estos artículos.!! Hahahaha pura vida mae, buena vibra y en todas con esas lindas palabras. Muchas gracias y bienvenido cada vez que quiera venir a pegarse el ride a Costa Rica!!! Saludos!
Sergio Otegui Palacios
¡Muchísimas gracias por tu comentario, Gabryela! Costa Rica siempre me da la bienvenida 🙂
marcos
Saludos, he visto que a pesar de tener ya tiempo la entrada de Blog aun después de ese tiempo recibe aportes y comentarios, me parece genial la forma en que expone nuestra forma de hablar.
Yo no puedo aportar mucho por que la verdad se nota que usted ya está en todas, tiene un tanate de palabras y dichos que hasta lo dejan a uno viendo para el ciprés, porque uno ni se da cuenta que las usa al ser tan cotidianas. SI debo decir que ha tenido mucho cuidado en no meter palabras de herencia de otros países excepto Pura vida que no es propio nuestro pero lo hicimos nuestro. En fin muchas gracias por promocionar nuestro país de esta forma y le auguro muchos éxitos… tuanis …
Sergio Otegui Palacios
¡Gracias a ti, Marcos! Seguiré dando a conocer vuestro país y vuestro habla, es maravilloso. ¡Un saludo!
Eduardo U.S.
«Diay» Sergio! que le puedo decir más que felicitarlo por tomarse el tiempo y tratar de entender el cómo somos y cómo tan cotidianamente nos expresamos. Es bueno escuchar comentarios tan positivos de nuestra querida «tiquica», así que las puertas quedan abiertas para vos y cualquier otro extranjero que quiera disfrutar de nuestra tierra!
otros aportes, creo no haberlos leido!
“Echele un ojo a” la casa ……..cuide de la casa
Qué? “Jaleas” ya? Nos vamos ya?
Estoy “pal tigre”…….sentirse mal, de salud.
Saludos mi «jefe» (amigo)!
Sergio Otegui Palacios
¡Gracias por tus recomendaciones! Estoy para el tigre me lo dice mi novia con mucha frecuencia desde que vive en España… le sientan mal estos climas jaja. ¡Un saludo!
La tica en Münster – ANCALA
[…] https://www.nadaincluido.com/diccionario-de-costa-rica/ […]
Irya cruz mena
Buenos dias: fijate que yo utilizo una palabra que siempre la decia mi papa: » cachipupa /o »
El se refería con esa palabra a una persona que anda media brava o enojada. Lo que tambien decimos: trompuda/o
Una amiga no me cree, y al tratar de buscarla en la web, entre los coloquialismos costarricenses, no la encuentro. Me podrias ayudar. Te lo agradezco mucho !!!!! Felíz dia
Sergio Otegui Palacios
Hola, Irya! Puede ser que sea una palabra que utilicéis tu padre y su familia. A veces hay palabras que son propias de cada uno. Personalmente no la conocía, pero suena estupenda 🙂 ¡Gracias por tu mensaje!
rodlolfo Vargas
Hola Sergio soy tico también me pareció muy divertido su blog! Me imagino que cuando estuvo acá se «cago de risa «?????? slds amigo!
Sergio Otegui Palacios
¡Disfruté mucho, Rodolfo! Un saludo!
Shelley Flores Z.
Hola….. me encantó! muy bien escrito y expresado…. el link que me trajo aquí fue el de los 7 pecados capitales de los ticos… me fascinó!
Efectivamente tenemos mucho lenguaje coloquial, somos «dicharacheros» (que para casi todo, utilizamos un dicho o frase); habladores y «bombetas»; tenemos como todo ser humano, nuestro lado oscuro… pero «tranquilo», bienvenido sea a nuestra tierra para que conozca mas de nuestras costumbres, comidas y lenguaje!!
Sergio Otegui Palacios
¡Gracias por tu mensaje, Shelley! 🙂 Me alegra que te hayan gustado nuestros artículos. ¡Un saludo!
amaral
Hola… Esta completo y he venido leyendo tus artículos sobre Costa Rica, pero dejame corregirte en un par de cositas que están imprecisas…
(puede que haya mas, pero yo voy a referirme solo a estas)
«· Tuanis – Muy bueno (variación de la expresión inglesa “Too nice”).»
Eso no es cierto… Es un error común, «Tuanis» (bueno, o bien), «pelis» (su antónimo) y «brete» (trabajo) son palabras provenientes de un antiguo código de sustitución inventado en El Salvado por el General Malespín (ahora mismo no recuerdo el nombre de pila), donde alguna letras del alfabeto se intercambiaban por otras… Aquí un video que cuenta esa historia en 5 minutos https://www.youtube.com/watch?v=057PmN6Nlos&t=11s
La segunda corrección es EL ZARPE. El Zarpe no es el ultimo sorbo de tu bebida, es «el ultimo trago de la noche», en algunos lugares dicen «la del estribo». La idea es que si estás de fiesta con tus amigos y ya te vas a ir podés decir «me tomo el zarpe y jalo (me voy)» o «qué?, nos tomamos un zarpe?» que querría decir, nos tomamos un ultimo trago? Lo malo del ZARPE (o lo bueno quizas) es que tiende a ser una mentira… Y a veces terminas tomando mas «Zarpes» que tragos… jejeje o pasás a algun lado por «un zarpe» y te quedás tomando un par de horas más…
Sergio Otegui Palacios
¡Gracias por las aclaraciones, Amaral! Tomo noto para cambiarlo cuando edite el artículo, vale? Muchas gracias!
Adriana QM
Wow son «un pichazo» (o sea un montón) de comentarios.
Qué chiva q a todos estos maes les cuadre (les guste) tu post.
Amo CR y si pudiera elegir donde nacer sería de nuevo en mi amada Tiquicia.
Vení de nuevo cuando querás!!!
Me encantó tu diccionario
Sergio Otegui Palacios
¡Gracias por tus palabras, Adrian! Sí, parece que a los maes les gustó esta vara… jaja. ¡Un saludo!
Susan Herrera
Me fascina tu diccionario y tus conclusiones pura vida sigue visitando te falto chante o choza asi se le llama a la casa
Sergio Otegui Palacios
Me lo apunto, Susan! Un saludo
Isabel Matap
Hola Sergio, me encantó lo que dices de mi Costa Rica, un país muy pequeño pero con mucho que dar, me siento muy orgullosa de ser tica. Sé que no es lo mismo decirte las palabras a estar en una soda, un restaurante o en un partido de futbol escuchando verdaderamente como hablamos los ticos, no hay como vivirlo. Muchas gracias y saludos.
Sergio Otegui Palacios
Sin duda, Isabel. Nada sustituye a vivir la experiencia en persona 🙂 ¡Un saludo!
Calibanda
Y aún siguen aportando… pasé muchos meses en Costa Rica. Por algún lado (el disco duro de mi anterior portatil) tengo un diccionario de expresiones que me mandaron antes de mi llegada. Las intenté aprender. Al final, te suenan porque te suenan. Las usas de modo natural. Fuera de contexto no suenan igual.
Sergio Otegui Palacios
Sin duda, este diccionario no deja de crecer. Es maravilloso 🙂