Diccionario de Costa Rica
Pura vida, mae. ¿Tuanis o manudo?
– Por dicha, todo bien.
Si algo me llamó la atención, para bien, de Costa Rica, es la enorme riqueza (e ingenio) de su vocabulario. Lo que acabas de leer es un breve diálogo escrito solo utilizando palabras del diccionario cotidiano del país. Aunque su lenguaje formal es muy similar al castellano de España, cuando los ticos hablan coloquialmente usan gran cantidad de palabras propias. Evidentemente, un hispanohablante puede comunicarse perfectamente con cualquier persona de Costa Rica aunque no conozca ni uno solo de sus “costarriqueñismos”, pero saber algo más de su lenguaje es una bonita forma de acercarse a su realidad. Esa es la razón por la que he preparado este diccionario tico dentro de la guía de viajes de Costa Rica:
Antes de nada aclarar que mucho de lo que aquí comparto son palabras propias de los círculos en los que me he movido a lo largo de mis viajes por Costa Rica. Y por ello, aunque la mayoría de estas palabras y expresiones son de uso frecuente en “Tiquicia”, estoy seguro de que más de una y más de dos serán propias del entorno que conozco Por otro lado, este artículo ha sido actualizado en septiembre de 2020 incluyendo muchas de las palabras que habéis compartido dejado en los comentarios de este posts. Así que a todos los que habéis contribuido a agrandar este glosario: ¡pura vida!
¿Te gusta Costa Rica? Echa un vistazo a mis posts sobre el país.
Por ayudarte un poco en la búsqueda entre estas más de 200 palabras y frases hechas, he dividido el diccionario en grupos de 5 letras y en expresiones, para que a través del siguiente menú te resulte más fácil localizar el contenido.
Índice de contenidos
Diccionario de costarriqueñismos en PDF
Si me permites un último apunte antes de comenzar con el glosario, contarte que he preparado un diccionario ilustrado en PDF con todos estos costarriqueñismos y expresiones ticas, y que puede ser tuyo por unos 350 colones (0’5 €). Una pequeña inversión por tu parte pero que a mí me puede resultar de gran ayuda para continuar con este proyecto de viajes. Si te animas puedes comprarlo en la tienda online.
Descárgate el diccionario de costarriqueñismos en PDF
Palabras ticas de la A a la E
· Abanico – Ventilador.
· Abuelas – Polillas.
· Acachete – Muy bueno.
· Adultos mayores – Abuelos.
· Aguja – Barrera para coches (por ejemplo, la de un peaje o un parking).
· Ahorita – En un rato.
· Alistarse – Prepararse.
· Apapachar – Abrazar.
· Apretar – Besar con lengua.
· Arremedar – Imitar.
· Bajoneado – Triste.
· Birra – Cerveza.
· Bloqueador – Crema de sol.
· Boliche – Bolera.
· Bomba – Gasolinera.
· Bombeta – Alguien que está en medio de todo.
· Borona – Miga de pan.
· Borraja – Persona inoportuna, zafia.
· Brassier – Sujetador.
· Brete – Trabajo.
· Brocha – Adulador.
· Caballo – Mal conductor.
· Cabanga – Nostalgia, tristeza.
· Cachos – Cuernos. También se utiliza para hablar de zapatos.
· Cacreco – Mindundi.
· Caite – Zapato.
· Calzones – Bragas.
· Camote – Loco.
· Carajillo – Niño (puede ser despectivo).
· Carga – Alguien que hace cosas admirables.
· Carreta – Lento.
· Carro – Coche.
· Carros chocones – Autos de choque.
· Casado – Plato típico de Costa Rica que incluye arroz, frijoles, ensalada, plátano maduro y, generalmente, carne o pescado.
· Cédula – Documento Nacional de Identidad.
· Chamuco – Demonio.
· Chanchos – Culo.
· Chancletudo – Perroflauta.
· Chante – Casa, hogar.
· Chema – Camiseta.
· Chepe – San José, capital de Costa Rica.
· Chepo – Cotilla, que todo lo quiere saber.
· Chinchorro – Lugar feo, antro.
· Chinear – Mimar.
· Chingo – Desnudo.
· Chip – Tarjeta SIM (tarjeta del móvil).
· Chiquito – Niño.
· Chiva – Muy bueno.
· Chochosca – Dinero.
· Chuchinga – Calzonazos.
· Chueca – Torcida, desviada.
· Chunches – Trastos.
· Chuzo – Pijo, de clase.
· Cobija – Manta.
· Coche – Carro de bebé.
· Codo – Agarrado, tacaño.
· Colacho – Papá Noel.
· Colocho/a – De pelo rizado.
· Compas – Colegas, amigos.
· Condominio – Lugar residencial.
· Cuchara – Bueno en la cocina.
· Cuerero – Hombre que liga con feas.
· Cuero – Mujer fea.
· Cuita – Caca de pájaro.
· Culindingo – Afeminado, amanerado.
· Despapayar – Romper.
· Diay – Muletilla que utilizan para muchas cosas.
· Dicha – Suerte.
· Embarrialado – Con mucho barro.
· Empapayarse – Reírse mucho.
· Enjachar – Poner mala cara.
· Españolete – Manera “informal” de llamar a la gente de España.
Ver esta publicación en Instagram
Palabras costarricenses de la F a la J
· Fachudo – Estar feo, tener mala cara.
· Faja – Cinturón.
· Feria (de) – Algo que recibes de regalo.
· Filo – Hambre.
· Gallada – Grupo de amigos, pandilla.
· Garúa – Lluvia débil.
· Gaseosa – Refresco.
· Gaveta – Cajón.
· Goma – Resaca.
· Gomita – Chuchería, gominola.
· Gorditos – Michelines.
· Grada – Escalera.
· Guachiman – “Gorrilla”, persona que “te ayuda” a encontrar aparcamiento y te cobra “la voluntad” por ello.
· Guatear – Bañar.
· Güila – Niño.
· Hablada – Labia.
· Harina – Dinero.
· Huevón – Similar a nuestro “tío”, una forma de llamarse entre amigos. También puede ser despectivo.
· Jacha – Cara.
· Jalar – Irse o venir. También se usa para hablar de una pareja que está saliendo.
· Jalea – Mermelada.
· Jugo – Zumo.
Costarriqueñismos de la K a la O
· La sele – Así llaman a la selección de fútbol de Costa Rica.
· Largo – Lejos.
· Limpiones – Trapos de cocina.
· Llavín – Cerradura.
· Lonchera – Fiambrera.
· Mae – Sería el equivalente a “Tío” en España, “Güey” en México, “Dude” en Estados Unidos… es decir una palabra coloquial para hablar de alguien.
· Maicero – Forma despectiva de referirse a una persona de zona rural, de campo.
· Majar – Pisar.
· Majadero – Necio.
· Manazo – Tortazo.
· Mandado – Recado.
· Manejar – Conducir.
· Manteca – Mamá.
· Manudo – Aficionado al equipo de fútbol La Liga Deportiva Alajuelense, más conocido como La Liga.
· María (la) – Taxímetro.
· Mechudo – De pelo rubio.
· Megamol – Centro comercial.
· Mejenga – Partido de fútbol entre amigos, pachanga.
· Metiche – Cotilla.
· Momia – Mujer fea.
· Moncha – Comida o cena.
· Morado – Aficionado al equipo de fútbol Deportivo Saprissa.
· Muchacho/a – Palabra que utilizan para llamar la atención de un dependiente o camarero.
· Nave – Coche.
· Nica – Forma coloquial de hablar de los nacidos en Nicargua.
· Nines – Orines, pises.
· Ocupar – Necesitar.
Vocabulario costarricense de la P a la T
· Pajilla – Pajita.
· Palo e’ piso – Fregona (una de mis favoritas).
· Pampers – Pañales.
· Pandereta – Persona muy creyente.
· Parqueo – Parking.
· Pega – Muy romántico (demasiado), empalagoso.
· Peluquear – Pasar por el peluquero.
· Pepiado – Muy enamorado.
· Peso – Otra forma de hablar de la moneda.
· Pichazo – Un golpe muy fuerte o algo que sea en exceso (vulgar).
· Pichudo – Algo muy bueno.
· Pistera – Motocicleta.
· Plata – Dinero.
· Platal – Mucho dinero.
· Polaco – Persona que vende artículos a crédito y pasa a comprar una vez a la semana.
· Polo – Pueblerino (en sentido despectivo).
· Presa – Atasco.
· Pulpería – Tienda de ultramarinos, que tiene un poco de todo.
· Pulsear – Insistir.
· Queque – Pastel.
· Ranchar – Vomitar.
· Rajón – Exagerado.
· Rayar – Adelantar con el coche.
· Rojo – Billete de mil colones.
· Rumba – Fiesta.
· Saco – Abrigo.
· Safis – Algo que dices o haces por error.
· Salveque – Mochila.
· Samuelear – Mirar con perversión.
· Sapa – Que habla más de la cuenta, bocazas.
· Tabo – Cárcel.
· Tapis – Alcohólico, persona que bebe mucho alcohol.
· Taqueado – Atascado.
· Tenis – Zapatillas deportivas.
· Tico/a – Gentilicio informal de Costa Rica.
· Tierrosa – Mujer “fácil”.
· Tiliche – Trasto.
· Tiquica – Forma coloquial de llamar a Costa Rica.
· Tomar – Beber.
· Toque – Momento.
· Tuanis – Palabra de uso muy común para indicar que algo te gusta.
· Tucán – Forma coloquial de denominar al billete de 5000 colones (7 €). Se le denomina así porque incluye el dibujo de un tucán.
Palabras ticas de la U a la Z
· Vacilón – Gracioso, divertido.
· Vara – Forma vulgar de llamar a algo.
· Vieja – Forma despectiva de llamar a una mujer.
· Vinear – Curiosear, husmear.
· ¡Wákala! – Expresión de asco.
· Yodo – Café.
· Zacate – Césped.
· Zaguate – Perro de origen desconocido, chucho.
· Zarpe – El último trago de la bebida.
· Zurra – Error, metedura de pata, cagada.
Frases ticas de uso común
Como adelantaba al principio del artículo, además de recopilar palabras de uso común en Tiquicia he querido recoger también algunas de sus expresiones más habituales. Como podrás ver en este glosario, los ticos son ingeniosos y tienen muchísimo sentido del humor tal y como cuento en mi post sobre los costarricenses.
· Agarrar la lata – Coger el autobús.
· ¿Al chile? – ¿En serio?
· Canchis Canchis (hacer) – Tener sexo.
· Cantar viajeras – Morirse o irse.
· Colgar las tenis – Morir o irse.
· Dar por la nuca – Pagar mucho dinero por algo.
· Dar un yeyo – Dar un bajón, un “chungo”.
· Devolverse los peluches – Se utiliza esta expresión cuando una pareja se pelea o se separa.
· Echarle los perros a alguien – Declararle tu amor a alguien.
· El burro hablando de orejas – Expresión equivalente a la española “Ver la paja en el ojo ajeno”.
· Ese mae se coge a cualquier escoba con enaguas – Ese chico se acuesta con cualquiera.
· Espantar la mula – Irse a algún lado.
· Está caliente – Hacer calor.
· Está pal tigre – Se dice de alguien que está muy desanimado o en mal estado.
· Está reventadísimo – Alguien es muy guapo, está bueno.
· Estar arratonado – Tener dolores musculares.
· Estar de manteles largos – Estar de celebración.
· Hablar paja – Decir tonterías o cosas sin importancia.
· Hasta al mejor mono se le cae el sapote – Todos metemos la pata.
· Hay campo – Hay espacio.
· Huele feo – Huele mal.
· Ir en carreras – Ir con prisa.
· Jalarse una torta – Tener un hijo no buscado.
· Juega de viva – Engreído.
· La cereza del pastel – Lo mejor.
· La hora tica – Forma de decir que son muy impuntuales. “¿Quedamos a las 7 hora normal u hora tica?”
· La última chupada del mango – Lo mejor.
· Le amarraron el perro – A alguien le deben dinero y no le pagan.
· ¿Le faltó noche o le sobró amor? – Expresión coloquial para usar con alguien que está o parece cansado.
· Llevarse a alguien entre las patas – Ligar.
· Me pela – No me importa.
· Me regala – Me vende.
· Mucho rinrin y nada de helados – Expresión equivalente a la española “mucho ruido y pocas nueces”.
· Música de plancha – Canciones de toda la vida que todos conocemos.
· Nada que ver – Ni de coña.
· Ni que tuviera un culo de tres nalgas – Alguien que se cree más de lo que es.
· No es guapo, es guapatearlo – Alguien es feo.
· No hay de piña – No hay de lo que buscas.
· Pelar el diente – Tratar de agradar a alguien.
· Ponerse el pijama de madera – Morir.
· Por la víspera se saca el día – Sacar conclusiones.
· Prenderse un blanco – Encenderse un cigarro.
· Probar tabla – Hacer teatro.
· Pura vida – Expresión de uso muy habitual en Costa Rica que sirve para decir “Hola”, “Adiós”, “Qué tal”… o incluso un adjetivo para definir a una persona. Alguien puede ser pura vida si es alguien bueno.
· Qué bañazo – Qué vergüenza.
· Qué cansado con vos – Qué pesado eres.
· Qué filo me manejo – Qué hambre tengo.
· Qué rajao – Expresión de asombro.
· Qué tarro – Qué mala cara tienes.
· Tenga paz – Cálmate.
· ¿Todo bien? – ¿Qué tal?
· Tomar guaro – Beber alcohol.
· ¿Tuanis o manudo/morado? – Expresión coloquial para preguntar a alguien si está bien. Utiliza la palabra manudo o morado como algo malo, siendo estas expresiones la manera de llamar a los aficionados de los principales equipos de fútbol de Costa Rica. Es como sin en España preguntáramos: “¿Va todo bien o eres del Real Madrid/Barcelona?”
· Vieras qué – Coletilla habitual para introducir una historia.
Si me permites un pequeño paréntesis antes de terminar, solo recordarte que he preparado una versión ilustrada de este glosario para que que puedas descargártelo y tenerla siempre a mano. Cuesta 0’5 € (360 colones) y puedes hacerte con él en la tienda online de Nada Incluido. Si te ha gustado este post, tu ayuda es fundamental para seguir con el proyecto.
“Vieras que” llegado a este punto doy por finalizado este post. Estoy seguro de que las palabras aquí expuestas son tan solo una pequeñísima parte del diccionario tico. Sin embargo, la gran mayoría de ellas son de uso frecuente y por eso he querido compartirlas contigo. Antes de terminar también me gustaría remarcar que en ese país habitualmente te tratarán de usted (de vos en algunas regiones), independientemente de tu edad, sexo o clase social. Así que te animo a que en la medida de lo posible seas con ellos tan respetuoso como ellos lo van a ser contigo. Abro ya los comentarios, animando a que todo aquel que tiene algo que decir sobre este tema… lo diga, mae 🙂
Más información de interés en nuestra guía de viajes online sobre Costa Rica
Mini guía para entender el raro español de un tico
[…] Diccionario de Costa Rica, por NadaIncluido.com […]
Mario A.
Te faltó, por ahí, la expresión: ‘póngale ‘ . Esto es lo mismo que: ‘apresure el paso ‘
Ejemplo: alguien sufre un infarto y un camillero le dice al conductor de la ambulancia: ” mae, PÓNGALE al hospital porque este man/doña se nos palma aqui”
Sergio Otegui Palacios
No me la sabía, Mario. Gracias por la aportación.
Diana
Le faltó “sea perro” una expresión para decir “no puede ser o qué pereza” jaja
Para dar una dirección: “100 metros de verdad o guanacastecos?”
En que le puedo servir? – en que le puedo ayudar ?
Gracias por tomarte el tiempo de mostrar el ingenio de los ticos.
Pura vida!!!
Sergio Otegui Palacios
Tomo nota, Diana. ¡Gracias! 🙂
Mónica Pérez
Hola Sergio, muchas gracias por ese trabajo.
Es divertido ver como, en una lengua común, puede ser que no nos entendamos.
Llegar a vivir a Costa Rica puede ser una aventura lingüística en la que muchas veces nos quedamos sin entender o entendemos mal en muchas de las reuniones entre tic@s, mis años en Costa Rica me lo han hecho ver, pero forma parte de la aventura.
Te faltó el “UPE” que se usa para llamar desde afuera de la casa para alguien salga a atenderte. Jaja, gracias otra vez
Sergio Otegui Palacios
¡Gracias a ti, Mónica! Muy buenas aportaciones 🙂
Nickole
Hola, está muy bueno el block.
Por ahí no encontré el término que usamos para llamar a un reductor de velocidad. Esos enorme topes a media calle para desacelerar la velocidad a los carros. Le decimos muerto
Básicamente porque está tirado o acostado de forma horizontal y no se mueve.
Típicamente cuando vamos manejando mi esposo y yo decimos: recuerde que ahí hay un muerto o ya vio el muerto? Y los niños reaccionan con asombro y expectantes buscando a alguien muerto.
Sergio Otegui Palacios
Jajaja, me encanta. Lo añadiré en próximas actualizaciones. ¡Un abrazo!
Oscar
Falto el famoso, «deje de pedirla »
Se le dice mas que nada cuando alguien esta de intenso.
Sergio Otegui Palacios
No la conocía, Óscar. ¡Gracias por compartirla!
Luis Eladio Pérez Valerio.
Llevarse a alguien entre las patas , no se usa tanto para ligar , sino en el mundo mercantil , Por ejemplo , usted compro un terreno y pago $ 20000 y alguien le dice a usted , se lo llevaron entre las patas , ahí vale mas barato, Para cuando algo anda mal, hay problemas , también se dice en algunas partes, saludes.
Sergio Otegui Palacios
No conocía esa acepción, Luis. La añadiré en próximas actualizaciones. ¡Un abrazo!
Maureen
Llevarse a alguien entre las patas es cuando una persona es desleal con otra por ejemplo en algún negocio o trabajo en equipo. Por ejemplo “vamos a iniciar un proyecto cada uno va a invertir dinero, si alguno de los dos se roba ese dinero o se aprovecha de su compañero se dice “se lo llevó entre las patas”….
Sergio Otegui Palacios
Gracias por la aclaración, Maureen. ¡Un saludo!
Samantha Ayón
Hola! Como dijeron por ahí, digamos que te doy un 92 de 100, jaja
Por ejemplo, el “ni de coña” de ustedes, acano sería “nada que ver”
Sería “ni picha”
Porque “nada que ver” es cuando… Por ejemplo, te dicen “te gusta x güila (mujer)”
Uno podría decir “nada que ver” bueno… Yo creo que todos decimos algo diferente :v
Pero eso, y por ejemplo, si te dicen “métase de esta, se va a sentir mejor” (dr0garse)
Ustedes podrían decir para negarlo “ni de coña”
Acá sería “ni picha”
Pero bueno, son algunas varas que… Uno va… Captando jahsja
Estaría pichudo como hacer un “vs” como del equivalente de malas palabras ticas vs españolas, o bueno palabras en general…
Yo qué sé :
Tío = Mae
Ni de coña= ni picha / ni verga
Currillo= brete
Joder (tío blablabla) = a ver (en realidad cada uno tiene una muletilla final. _. Unas más mal habladas que otras jahshs)
Cosas así digo yo
Sería vacilón
Sergio Otegui Palacios
Gracias por el apunte, Samantha :). Tomo nota. Aunque un 92 de 100 no está nada mal, jaja. ¡Un saludo!
Daniel
Muy buenos
Sergio Otegui Palacios
¡Gracias, Daniel!
tampico alvarado
hola amig@s, falta tallador = brassier
Sergio Otegui Palacios
Tomo nota 😀
Liz
Algunas si se usan , algunas están correctas y hay otras en las que no están bien del todo . Hay unas que no se usan por todos y posiblemente no conozcamos, en general está aceptable .
Sergio Otegui Palacios
Gracias por tu aportación, Liz. El diccionario no es una creación mía, sino que han sido aportaciones diferentes de ticos que se han ido cruzando por mi camino. Pero seguro que hay incorreciones. Un saludo.
Ginny
Muy bien! De fijo hacen falta varas, pero esta bastante completo. Hay un diccionario interesante que puede acceder en línea, el “Léxico Juvenil Costarricense” que puede encontrar en la Imprenta Nacional de Costa Rica ( https://www.imprentanacional.go.cr/editorialdigital/libros/literatura%20costarricense/lexico_juvenil_costarricense_edincr.pdf )
Si quería compartir una explicación sobre una de las expresiones: “No es guapo, es guapetearlo” es un juego de palabras ya que si se dice “voy a patearlo” rápidamente puede sonar como guapetearlo. Patear a alguien en el contexto romántico significa rechazar sus avances, por ende la frase 🙂
Saludos mae!
Sergio Otegui Palacios
¡Muchísimas gracias por la aportación, Ginny! Muy interesante. Un saludo.
Randall Arias
En primer lugar, gracias por escoger este bello terruño para visitarnos una y otra vez y doble gracias por tu divulgación. Creo que algunas expresiones están fuera de contexto, pero agradezco tu voluntad. Puedes escribirme a rarias1966@yahoo.com y con gusto te sugiero algunas correcciones. Cuídate Sergio.
Sergio Otegui Palacios
Gracias, Randall. Puedes escribirme un email desde la página de contacto y hablamos. ¡Un saludo!
BG
Fustán: lo que se usa debajo de las enaguas para que no se trasluzca
Mamón: baboso
Metido: Metiche
Sergio Otegui Palacios
¡Gracias por los apuntes!
Gaby Rodríguez
Hola! Muy chiva su trabajo….. pero le faltó AGUANTAR, que es algo así como ESPERAR
Ejemplo: ” Me aguanta un toque para irme con usted para la casa”
Sergio Otegui Palacios
¡Tomo nota para futuras actualizaciones, Gaby!
Diana
Hola, me gustó mucho, quería decirte que “mechudo” significa despeinado, y para rubio más bien usamos la palabra “macho”. Saludos.
Sergio Otegui Palacios
Hola, Diana. Tomo nota para corregirlo en el futuro. ¡Gracias!
Dafne
Hola, está muy bueno el diccionario.
Nada más que Pampers no se utiliza en Costa Rica. De hecho lo utilizan en El Salvador, pero en Costa Rica no.
Saludos
Sergio Otegui Palacios
Hola, Dafne. Me consta que en Costa Rica sí que lo utilizan. Lo escuché ahí, de hecho 😀
Raquel MG
Muy bueno! Gracias por compartirlo se usan a diario las frases y uno ni cuenta que se da 😆
Sergio Otegui Palacios
¡Gracias por el comentario, Raquel!
MiguelÁngel Ruiz
Hola! No es mi intención corregir, en todo caso aportar. Hay ciertos términos que quizás no te fueron informados de la mejor manera. “Sapote” por ejemplo, es con “z”, “zapote”, es una fruta similar a lo que en otros países llaman mamey, y como es del gusto de los monos lo aplican a esa frase. “Prenderse un blanco” es una expresión panameña que quizás se escuche en la frontera con este país. “Mechudo” significa peludo, la expresión para la persona con cabello rubio es “Macho” o “Macha” según el género. Pero en términos generales es una lista muy completa comparada con otros intentos similares. Y nada, mil gracias por dedicarle tu tiempo a la bella Tiquicia, pura vida mae!
Sergio Otegui Palacios
Agradezco mucho tus apuntes, Miguel Ángel. Lo corregiré en la próxima revisión. Gracias 😀